Английский - русский
Перевод слова Judgment
Вариант перевода Суждение

Примеры в контексте "Judgment - Суждение"

Примеры: Judgment - Суждение
A value judgment formed within a specific value system may be parochial, and may be subject to dispute in a wider audience. Оценочное суждение, сформированное в рамках конкретной системы ценностей, может быть ограниченным и может быть предметом спора в более широкой аудитории.
Because if you come down on the wrong side of this, your judgment will be called into question. Потому что если ты будешь на на той стороне, твое суждение по делу может быть поставлено под сомнение.
Categorizing a conclusion as a value judgment takes substance when the context framing the judgment is specified. Категоризация заключения как оценочного суждения становится существенной, когда определен контекст, формирующий суждение.
As a generalization, a value judgment can refer to a judgment based upon a particular set of values or on a particular value system. В качестве обобщения, оценочное суждение может относиться к суждению, основанному на конкретном наборе ценности или на конкретной системе ценностей.
The next element is the fact that I have applied a value judgment and my value judgment is that the presence of life is better than no life. Следующим элементом является то, что я применила оценочное суждение и результатом моего оценочного суждения является утверждение, что наличие жизни лучше, чем её отсутствие.
The Venezuelan Government therefore maintains that future generations' judgment of our time will depend on our ability to address successfully the challenges of poverty and social exclusion. Правительство Венесуэлы поэтому считает, что суждение будущих поколений о нашем времени будет зависеть от нашей способности успешно решать задачи по борьбе с нищетой и социальной изоляцией.
Is that a tactical judgment or a personal one? Это тактическое суждение или что-то личное?
The Government of Japan hopes that the Security Council will be united, demonstrate clear and resolute judgment, and fulfil its responsibility for international peace and security. Правительство Японии надеется, что Совет Безопасности достигнет единства, вынесет ясное и решительное суждение и выполнит свои обязательства по обеспечению международного мира и безопасности.
The conclusions reflect the evaluators' view and judgment (it should be judgmental) Заключения отражают мнение и суждение оценщиков (должны быть категоричными)
Another delegation said that benchmarks of the country programmes should be consistent with internationally agreed indicators and did not appear to make a value judgment on the capability of any Member State. Другая делегация заявила, что критерии страновых программ должны соответствовать согласованным на международном уровне показателям, а не представлять собой оценочное суждение какого-либо государства-члена.
I had to use my judgment whether to let him abort our entire endeavor and see my plans, your plans, evaporate or to stop him. Я должен был использовать своё суждение, разрешить ему прервать наше дело и увидеть как мои, и твои планы улетучиваются, или же остановить его.
Are you trying to prove that I was distracted, that my judgment was compromised? Вы пытаетесь доказать, что я был не в себе, что поставило мое суждение под сомнение?
You meet someone and get an impression, and make a judgment with that. Вы встречаетесь с кем-то и получаете какое-то впечатление, а потом выносите об этом суждение
Well, considering it was your criminally poor judgment which resulted in Joan's abduction in the first place, let's dispense with that foolishness and approach the situation the smart way. Так, рассматривая это как твое преступно плохое суждение, результатом которого стало похищение Джуан, во-первых, давай обойдемся без той глупости и приблизим ситуацию к умному пути решения.
Subjective norm: an individual's perception about the particular behavior, which is influenced by the judgment of significant others (e.g., parents, spouse, friends, teachers). Субъективная норма - представление индивида о конкретном поведении, на которое оказывает влияние суждение значимых других (например, родителей, супруга, друзей, учителей).
Several delegations expressed difficulty with the information provided to take informed judgment on the two options with regard to the implementation of the United Nations House programme in the future. Ряд делегаций заявили, что на основе представленной информации им трудно составить квалифицированное суждение относительно двух вариантов, касающихся осуществления программы "дома ООН" в будущем.
Their judgment is influenced especially by the credibility and trust ("social reputation") that authorities and economic and civil society governance decision makers have built along their political career and social trajectory. На их суждение особенно влияет та степень убедительности и доверия («социальная репутация»), которой добились представители органов власти и директивных структур системы управления по экономическим вопросам и вопросам гражданского общества в ходе осуществления своей политической карьеры и восхождения по социальной лестнице.
Accordingly, the State exercising criminal jurisdiction does not need to know or establish the capacity in which a given foreign official was acting in order to render a judgment on that person's immunity. Соответственно, государству, осуществляющему уголовную юрисдикцию, не нужно знать или выяснять, в каком качестве действовало данное иностранное должностное лицо, для того, чтобы вынести суждение об иммунитете этого лица.
Methods of verifying compliance will evolve over time, but it is best to address potential new or emergent threats as soon as possible before a crisis arises and clouds judgment. С течением времени методы проверки соблюдения будут эволюционировать, но прежде чем кризис возникнет и затуманит суждение, лучше как можно скорее урегулировать потенциальные новые и возникающие угрозы.
However, the second preambular paragraph of the draft resolution made a tacit value judgment and singled out certain Member States, in a manner contrary to the spirit of the Charter of the United Nations. Однако во втором пункте преамбулы проекта резолюции содержится подразумеваемое ценностное суждение, а также выделяется ряд государств-членов, что противоречит духу Устава Организации Объединенных Наций.
To enable judgment of comparability, countries provided metadata on the methodology used to produce land cover data, including, for example, classification, data sources and accuracy. Чтобы можно было вынести суждение о сопоставимости, страны представили метаданные о методологии, использовавшейся для получения данных о земном покрове, в частности, например, о классификации, источниках данных и их точности.
So a natural extension of the term value judgment is to include declarations seen one way from one value system, but may be seen differently from another. Таким образом, естественным продолжением термина «оценочное суждение» является включение деклараций, видимых одним способом из одной системы ценностей, но которые могут отличаться от других.
However, as noted in the first segment of this article, in common usage the term value judgment has a much simpler meaning with context simply implied, not specified. Однако, как отмечено в первом сегменте этой статьи, в общем использовании термин «оценочное суждение» имеет гораздо более простое значение с просто подразумеваемым контекстом, не указанным.
In its disparaging sense the term value judgment implies a conclusion is insular, one-sided, and not objective - contrasting with judgments based upon deliberation, balance and public evidence. В своем пренебрежительном смысле термин «оценочное суждение» подразумевает, что заключение является замкнутым, односторонним и не объективным - в отличие от суждений, основанных на взвешенности, сбалансированности и публичных доказательствах.
It is important also to bear in mind the "subjective" dimension of a public result, which is not merely an empirical social fact but includes a value judgment of citizens on the social outcome. Важно также помнить о «субъективном» аспекте результата общегосударственной деятельности, который представляет собой не только эмпирический социальный факт, но и предполагает оценочное суждение граждан о социальных итогах.