The Government of Japan has posted a Japanese translation of the Convention and news regarding its ratification on a website and included it in the Diplomatic Bluebook of the Ministry of Foreign Affairs to inform the public of its existence and significance. |
Правительство Японии разместило на своем веб-сайте перевод текста Конвенции на японский язык и информацию о ее ратификации, а также включила их в «Дипломатический вестник» министерства иностранных дел в целях информирования общественности о ее существовании и значении. |
The bankruptcy of the Korean credit union affiliated with the General Association of Korean Residents in Japan did not involve discriminatory or different treatment or segregation, because the Japanese bank that went bankrupt during the same period had to pay back on the same conditions. |
Банкротство Корейского кредитного союза, ассоциированного с Генеральной ассоциацией корейских жителей в Японии, не было связано с дискриминацией или различным отношением или сегрегацией, поскольку японский банк, обанкротившийся в тот же самый период, вынужден был возвращать деньги на таких же условиях. |
In addition, because of Japan's long-running economic stagnation in 2002, the average Japanese tourist in Guam spent $676, compared with $1,500 average spent in 1990. |
Кроме того, так как в 2002 году в Японии продолжился затянувшийся процесс экономической стагнации, в среднем один японский турист тратил на Гуаме 676 долл. США, по сравнению со средним показателем на уровне 1500 долл. США в 1990 году. |
In July 2017, Taemin held his first solo concert in Japan at Budokan arena in Tokyo and released a new Japanese song, "Flame of Love", ahead of the concert, which attracted 28,000 fans. |
В июле 2017 года Тхэмин провёл свой первый японский концерт на арене Ниппон Будокан в Токио и выпустил новый японский сингл «Flame of Love»; концерт посетило 28 тысяч человек. |
Kawai met with King Gyanendra and told the press, "If Japan loses its bid this time, Japanese people will think the support Japan has been providing to the world for the last 60 years has been futile." |
Каваи встречался с королём Непала Гьянендрой и заявил прессе: «Если Япония сейчас лишится приглашения, японский народ подумает, что помощь, которую обеспечивала Япония всему миру в последние 60 лет, была ничтожной.» |
The Commission had entered into partnerships with international funding institutions, including UNDP, the Japan Social Development Fund, the International Fund for Agricultural Development, the World Bank, the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Children's Fund. |
Комиссия наладила партнерские взаимоотношения с международными финансовыми учреждениями, включая ПРООН, Японский фонд социального развития, Международный фонд сельскохозяйственного развития, Всемирный банк, Международную организацию труда (МОТ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций. |
Whatever the emerging world does to sustain domestic demand and reorient exports from advanced countries to other emerging countries, the European and US elephants (not to mention Japan) are just too big for their illness to have no effect on world growth. |
Что бы ни делали развивающиеся страны для поддержания внутреннего спроса и переориентирования экспорта с развитых стран на другие развивающиеся страны, европейский и американский слоны (да и японский) слишком велики, чтобы их болезнь никак не повлияла на мировой экономический рост. |
We had a few nuclear weapons, two of which we dropped on Japan, in Hiroshima, a few days later in Nagasaki, in August 1945, killing about 250,000 people between those two. |
Мы имели несколько атомных бомб, две из которых были сброшены на японский город Хиросима и спустя несколько дней - в августе 1945 на город Нагасаки, убив при этом около 250000 жителей этих двух городов. |
The Japan's Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons was formulated in December of the same year, and every effort is being made to firmly implement the plan to prevent and eradicate trafficking in persons while protecting victims. |
В декабре того же года был разработан Японский план действий с целью принятия мер по борьбе с торговлей людьми, и прилагаются все усилия к тому, чтобы неукоснительно выполнять этот план с целью предотвращения и пресечения торговли людьми в условиях обеспечения защиты прав жертв. |
Beating Japan with 365 words |
"Побей японский в 365 слов" |
(c) The Japan Legal Support Center |
с) Японский центр правовой помощи |
Japan Consulting Institute (JCI) |
Японский консалтинговый институт (ЯКИ) |
Japan Nuclear Cycle Development Institute |
Японский институт по разработке ядерного цикла |
Japan's Nikkei index... |
Японский биржевой индекс Никкей... |
"East Japan Symphony Orchestra" |
«Восточный Японский симфонический оркестр» |
Japan Area United, Fuji Base |
Японский р-н Юнайтед, база Фуджи. |
JAPAN COMMITTEE FOR REFUGEE RELIEF |
ЯПОНСКИЙ КОМИТЕТ ПО ОКАЗАНИЮ ПОМОЩИ БЕЖЕНЦАМ |
Japan remains the world's third-largest economy, the fourth-largest trader, and the third-largest export market for neighboring China and South Korea, which thus stand to benefit if "Abenomics" revitalizes Japanese domestic demand. |
Япония остается третьей по величине мировой экономикой, четвертым по величине трейдером и третьим по величине экспортным рынком для соседних Китая и Южной Кореи, которые, таким образом, выиграют, если абэномика оживит японский внутренний спрос. |
Ajvaagiin Danzan (Mongolian: AжBaarийH ДaHзaH; 1895-1932) also known as Japan Danzan or Little Danzan, was chairman of Mongolian People's Revolutionary Party (MPRP) from January 2, 1923, to August 31, 1924. |
Ажвагийн Данзан (монг.: Ажвагийн Данзан; 1895-1932), также известный как «Япон Данзан» (буквально «Японский Данзан») или «Маленькой Данзан», был председателем Монгольской народно-революционной партии (МНРП) с 2 января 1923 по 31 августа 1924 года. |
With regard to violence against women, Japan's Council for Gender Equality had submitted to the Prime Minister in July 2000 a report entitled "Basic measures pertaining to violence against women". |
Касаясь проблемы насилия в отношении женщин, оратор говорит, что в июле 2000 года Японский совет по вопросам равенства мужчин и женщин представит премьер-министру доклад об основных мерах по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Does it make a difference whether the seller is a Japanese bank in Japan or a German bank in Germany? |
Возникают ли различия в том случае, если продавцом является японский банк в Японии или германский банк в Германии? |
Mr. Tajima (Japan) said that in June 2004 his Government had announced that the Japanese Diet had approved the country's accession to the two Protocols Additional to the Geneva Conventions and that the Government had expressed its intention of undertaking the necessary procedures. |
Г-н Тадзима (Япония) говорит, что в июне 2004 года Япония сообщила о том, что японский парламент одобрил присоединение этой страны к Дополнительным протоколам к Женевским конвенциям и что правительство Японии заявило о своем намерении принять все требуемые для этого меры. |
For example, on 4 March 2007, the then Japanese Prime Minister refused to admit Japan's responsibility for the issue of comfort women by making reckless remarks, such as that there was no evidence proving the forcible recruitment of comfort women for the imperial Japanese army. |
Например, 4 марта 2007 года тогдашний японский премьер-министр отказался признать ответственность Японии в отношении «женщин для утех», опрометчиво заявив, например, об отсутствии доказательств того, что «женщин для утех» для императорской японской армии вербовали в принудительном порядке. |
The official language of Japan is Japanese. |
Официальным языком Японии является японский. |
Japan Wildlife Research Center, Japan |
Японский центр по изучению дикой природы, Япония |