problems involving minorities, including the promotion of mutual understanding |
затрагивающих меньшинства, включая содействие |
3 (b) Examining possible solutions to problems involving minorities, |
Изучение возможных путей решения проблем, затрагивающих меньшинства, включая содействие взаимопониманию между меньшинствами и правительствами и между самими |
Adjudicator or chairman of grievance panels in a number of internal inquiries (involving mainly university academic staff seeking redress over contractual issues and breaches of internal policies affecting their employment) |
Арбитр или председатель групп по рассмотрению жалоб в ряде внутренних разбирательств (с участием главным образом преподавателей университетов, обращающихся с жалобами по контрактным вопросам и на нарушение внутренних процедур, затрагивающих их работу) |
(b) Focus should be placed on strengthening the influence and participation of indigenous peoples in policy- and decision-making processes that affect their lives, involving the diversity of actors that have influence on such processes; |
Ь) уделение повышенного внимания расширению влияния и участия коренных народов в процессах разработки политики и принятия решений, затрагивающих их жизнь, и привлечению различных заинтересованных участников, способных повлиять на такие процессы; |
Unfortunately, this play is being re-enacted across a host of trade issues, including many involving China. |
К сожалению, эта ситуация находит проявление в торговых вопросах, затрагивающих интересы многих стран, включая Китай. |
The scrutiny and drawing up of contracts and agreements involving the Government of Ghana which are required to be entered into by any department or agency of the Government. |
Рассмотрение и составление затрагивающих правительство Ганы договоров и соглашений, заключаемых каким-либо правительственным департаментом или ведомством. |
The strongest support for the application of the dominant or effective nationality principle in claims involving dual nationals is to be found in Nottebohm and Mergé. |
Самую решительную поддержку принцип преобладающего или эффективного гражданства в исках, затрагивающих бипатридов, получил в делах Ноттебома и Мерже. |
The TIPC-MB has issued Resolutions to facilitate the movement of cases of extrajudicial killings, enforced disappearance, harassments, and abductions involving trade union leaders/ members. |
Контрольный орган выносит решения для упрощения рассмотрения случаев внесудебных убийств, насильственных исчезновений, преследований и похищений, затрагивающих профсоюзных лидеров/членов. |
USFTC also conducts short-term programmes, in which experienced antitrust lawyers and economists provide training in investigational skills by using hypothetical cases to conduct simulated investigations involving issues that developing agencies typically encounter. |
ФТК США также проводит краткосрочные программы, в рамках которых опытные юристы и экономисты, занимающиеся антитрестовскими делами, предоставляют подготовку по вопросам техники расследований с использованием условных дел для проведения моделированных расследований, затрагивающих вопросы, с которыми обычно сталкиваются развивающиеся учреждения. |
Common law jurisdiction covers offences involving the infringement of human rights through a civil action and/or a criminal action brought against the perpetrator of human rights violations. |
Общеуголовные суды занимаются вопросами нарушений, затрагивающих права человека, в рамках гражданских и/или уголовных дел, возбуждаемых в отношении виновных в нарушении прав человека. |
As the claim arose from events involving Galileo and was originally filed in the name of that company, the Panel refers to the claimant as Galileo even though FATA is the successor to Galileo. |
Однако, поскольку претензия возникла из событий, затрагивающих "Галелио", и первоначально была подана от имени этой компании, Группа именует заявителя "Галилео", несмотря на то, что ее правопреемником по претензии является компания "ФАТА". |
At its sixth session, the Working Group decided to encourage further work on databases Examining possible solutions to problems involving minorities, |
Информация об изменениях в данной области будет представлена Рабочей группе на ее седьмой сессии, включая показ информации, которая, возможно, будет размещена на новых страницах ШёЬ-сайта УВКПЧ. З Ь) Изучение возможных путей решения проблем, затрагивающих меньшинства, |
The aforementioned principles should be observed by the High Commissioner when performing his or her mandate and should be followed by the United Nations as well in its consideration of other major and sensitive issues involving the interests of various countries. |
Вышеупомянутые принципы должны соблюдаться Верховным комиссаром при осуществлении им своего мандата и Организацией Объединенных Наций при рассмотрении ею других важных и уязвимых вопросов, затрагивающих интересы разных стран. |
Each investigation provides extensive information about pertinent pre-crash, crash, and post-crash events involving the occupants, vehicles, rescue, and environmental factors which may have contributed to the event's occurrence or severity. |
Каждое расследование дает обширную информацию о соответствующих событиях, имевших место до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия и затрагивающих водителей и пассажиров, транспортные средства, аварийно-спасательные группы и факторы окружающей среды, которые могли служить одной из причин происшествия или повлиять на степень его серьезности. |
However, transfers involving some of the States not participating in a given year are reported on in returns submitted by those participating in that year. |
Вместе с тем информация о поставках, затрагивающих некоторые государства, которые не приняли участие в Регистре в том или ином году, отражается в докладах, представленных за этот год теми государствами, которые приняли участие в Регистре. |
By 1 January 2004, 2,686 Local Education Contracts had been initiated by the Ministry of Youth and Sports, the Ministry of National Education and local authorities, involving 13,747 schools, or about 20 per cent of all schools in France. |
По состоянию на 1 января 2004 года было зарегистрировано 2686 местных учебных контрактов, объединяющих усилия Министерств молодежи и спорта и национального образования с усилиями местных органов власти и затрагивающих 13747 школьных заведений, т.е. примерно 20% всех французских учебных заведений. |
They give priority to sociologically and geographically disadvantaged areas and are increasingly being applied in the priority education zones: in 2004, 15.3 per cent of local education contracts involving schools were situated in such zones. |
Контракты отдают приоритет неблагополучным с социальной точки зрения территориям, и они получают все более широкое распространение в зонах приоритетного образования: в 2004 году 15,3% контрактов, затрагивающих школьные заведения, находились в зонах приоритетного образования. |
INVOLVING MINORITIES 13 - 20 7 |
ЗАТРАГИВАЮЩИХ МЕНЬШИНСТВА 13 - 20 8 |
INVOLVING MINORITIES, INCLUDING THE |
ПРОБЛЕМ, ЗАТРАГИВАЮЩИХ МЕНЬШИНСТВА, |
Since the parties had not stipulated any provision on the law applicable to the contract, the Arbitral Tribunal held that the law of the country with the closest relationship with the contract should apply, i.e. the Chinese Law on Economic Contracts Involving Foreign Interest. |
Поскольку стороны не оговорили применимое к настоящему договору о купле-продаже право, арбитражный суд постановил, что следует применить законодательство Китая, как страны исполнения договора, т.е. применять закон Китая об экономических договорах, затрагивающих иностранные интересы. |
This lack of cooperation undermines UNFICYP efforts to facilitate the resolution of law enforcement-related issues involving the two sides, in particular in the buffer zone. |
Отсутствие у сторон желания активно сотрудничать подрывает усилия ВСООНК, нацеленные на урегулирование вопросов, связанных с правоохранной деятельностью и затрагивающих интересы обеих сторон, особенно в буферной зоне. |
Those proposals generated debate on the issue of the effect in various jurisdictions of pre-dispute agreements to arbitrate involving consumers, and the issue of enforcement of awards involving consumers generally. |
Эти предложения вызвали обсуждения по вопросу о последствиях, которые предусматриваются в различных правовых системах применительно к заключаемым до возникновения спора соглашениям об арбитраже с участием потребителей, а также, в более общем плане, по вопросу о приведении в исполнение решений, затрагивающих потребителей. |
Dealing with federal offences involving individuals belonging to indigenous groups; formulating technical and legal opinions on proceedings involving indigenous peoples; coordinating with other bodies; acting as a focal point for relevant experts |
Занимается подготовкой юридических заключений по техническим вопросам, касающимся проведения расследований, затрагивающих представителей коренных народов, обеспечивает координацию со специальными учреждениями и ведомствами, занимающимися этими вопросами. |
Representation of the Government in industrial-commercial negotiations involving the Government which are required to be conducted by any department of State or agency of the Government. |
Представление правительства на затрагивающих его торгово-промышленных переговорах, проводимых каким-либо правительственным департаментом или ведомством. |