Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Затрагивающих

Примеры в контексте "Involving - Затрагивающих"

Примеры: Involving - Затрагивающих
The Government understands the importance of settling matters relating to paternity claims involving a member of its contingent. Правительство отдает себе отчет в важном значении урегулирования связанных с отцовством претензий, затрагивающих членов его контингента.
Indigenous peoples would also have full political rights, including participation in the National Assembly and in other federal bodies involving them. Коренные народы также будут располагать всеми политическими правами, включая право на участие в деятельности национальной ассамблеи и других федеральных органов, затрагивающих их интересы.
The Working Group provides a unique forum for dialogue on minority rights issues and for seeking constructive solutions to problems involving minorities. Рабочая группа представляет собой уникальный форум для ведения диалога по вопросам, касающимся прав меньшинств, и для поиска конструктивных решений проблем, затрагивающих меньшинства.
We are once again being asked to exercise restraint at an extremely critical juncture on matters involving national security and survival. Нас вновь просят проявить в чрезвычайно критический момент сдержанность в вопросах, затрагивающих национальную безопасность и выживание.
These committees assess all biomedical research projects involving human beings and recommend or advise against the implementation of such projects. Эти комитеты производят оценку всех биомедицинских научно-исследовательских проектов, затрагивающих людей, и вносят рекомендации относительно утверждения или отклонения таких проектов.
Under this system, all commitments, obligations and expenditures involving resources of the Secretariat must be signed by a designated certifying officer. В соответствии с этой системой все документы об обязательствах и расходах, затрагивающих ресурсы Секретариата, должны быть подписаны уполномоченным удостоверяющим сотрудником.
The requisite level of independence of the judicial investigations involving law enforcement officials should be guaranteed. Необходимо обеспечить надлежащий уровень независимости судебных расследований дел, затрагивающих сотрудников правоохранительных органов.
There is a backlog of disciplinary cases that need to be dealt with, involving members of the Kosovo judiciary. Накопилось определенное количество дисциплинарных дел, затрагивающих членов судебного аппарата Косово, и их необходимо разобрать.
The outcome of the workshop was a recommendation that a sound methodology for crisis management involving international waterways in a transboundary context should be developed. По его итогам была подготовлена рекомендация о разработке рациональной методики преодоления кризисов, затрагивающих международные водотоки в трансграничном контексте.
Continue efforts to overcome abductions and domestic violence involving women and children (Kyrgyzstan); И далее прилагать усилия для преодоления проблемы похищений и актов бытового насилия, затрагивающих женщин и детей (Кыргызстан).
Nevertheless, a similar method for constructing the index will be used in different contexts involving different groups. Вместе с тем в различных контекстах, затрагивающих различные группы, будут использоваться схожие методы составления индекса.
It noted treaty body concerns and cited UNHCR figures regarding more than 40,000 critical cases, including 11,000 involving children, in August 2008. Бельгия отметила беспокойство договорных органов и привела данные УВКБ за август 2008 года в отношении более чем 40000 крайне сложных случаев, в том числе затрагивающих 11000 детей.
On 18 April 2009, a workshop on the national study on poverty and disparities involving children had been held. 18 апреля 2009 года состоялось рабочее совещание, посвященное национальному исследованию проблем нищеты и неравенства, затрагивающих детей.
The developers intend to add several variables, involving the following aspects: Разработчики планируют ввести несколько новых параметров, затрагивающих следующие аспекты:
As far as crimes involving domestic foreign workers were concerned, new statistics were being compiled to ensure that adequate safeguards could be put in place and effective strategies developed. Что касается преступлений, затрагивающих иностранных домашних работников, то накапливаются новые статистические данные, которые позволят обеспечить введение адекватных защитных мер и разработку эффективных стратегий.
According to the Statement, prosecutors should, for example, seek to expedite the processing of cases, particularly those involving children and other vulnerable witnesses. Согласно Постановлению, прокуроры, в частности, должны стремиться к скорейшему рассмотрению дел, особенно дел, затрагивающих детей и других незащищенных свидетелей.
The major concerns involving indigenous rights range from issues related to land, territory, the environment and natural resources to language, culture and education. Большинство проблем, затрагивающих права коренных народов, касаются широкого круга тем начиная от земли, территорий, окружающей среды, природных ресурсов и кончая языком, культурой и образованием.
I would urge troop-contributing countries to participate fully in Office of Internal Oversight Services administrative investigations involving contingent personnel to ensure that evidence collected can satisfy national jurisdictional requirements for prosecution. Я хотел бы настоятельно призвать страны, предоставляющие войска, принимать всестороннее участие в проводимых Управлением служб внутреннего надзора административных расследованиях, затрагивающих персонал контингентов, в целях обеспечения того, чтобы собранные доказательства отвечали требованиям национальной юрисдикции в отношении судебного преследования.
"Emphasizing the role that national institutions can play as early-warning mechanisms for the prevention of conflicts involving minority issues", «подчеркивая роль, которую могут играть национальные учреждения в качестве механизмов раннего предупреждения для предотвращения конфликтов, затрагивающих проблемы меньшинств»,
Maksym Tymchenko initiated large-scale organisational changes in DTEK's governance system, involving all businesses and aimed at the improvement of the company's efficiency and competitiveness. Максим Тимченко стал инициатором масштабных организационных изменений в системе управления ДТЭК, затрагивающих все направления бизнеса и направленных на повышение эффективности и конкурентоспособности компании.
The United Nations country teams of Colombia and Ecuador have recently formed a bilateral working group to discuss border issues involving the two countries. Страновые группы Организации Объединенных Наций в Колумбии и Эквадоре недавно создали двустороннюю рабочую группу для обсуждения пограничных вопросов, затрагивающих эти две страны.
This region, as has been demonstrated in two Balkan Wars at the beginning of this century, is potentially an arena of conflict involving many nations. Данный регион, как показали две балканские войны в начале этого столетия, является потенциальной ареной конфликтов, затрагивающих многие нации.
Experience had shown that the range of legal and factual circumstances giving rise to disputes involving State responsibility was both varied and difficult to predict. Опыт показывает, что спектр правовых и фактических обстоятельств, создающих повод для споров, затрагивающих ответственность государств, является весьма широким и труднопредсказуемым.
Furthermore, the Council has acted in areas involving the restoration of democracy, when such questions should be acted upon by the General Assembly or the competent regional body. Более того, Совет действует в областях, затрагивающих восстановление демократии, когда такие вопросы должны решаться Генеральной Ассамблеей или компетентным региональным органом.
Secondly, it acts as a mechanism for the elaboration of the principles contained in the Declaration and for discussing peaceful and constructive solutions to problems involving minorities. Во-вторых, она является механизмом для дальнейшего развития принципов, содержащихся в Декларации, и обсуждения мирных и конструктивных способов решения проблем, затрагивающих меньшинства.