Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Involve - Охватывать"

Примеры: Involve - Охватывать
They may, for example, involve several assignments (including outright assignments) for security purposes of receivables for credit not exceeding the value of the receivables. Они могут, например, охватывать несколько отдельных уступок дебиторской задолженности (включая прямые уступки) в целях обеспечения получения кредита, не превышающего стоимости дебиторской задолженности.
Such an agreement would clearly lead to a substantial reduction in competition because it would concern firms which otherwise (in the absence of the licensing agreement) would have competed head-to-head with each other and would not involve firms operating at different levels of the vertical production chain. Такое соглашение определенно приведет к существенному сокращению конкуренции, поскольку оно будет затрагивать фирмы, которые в противном случае (при отсутствии лицензионного соглашения) непосредственно конкурировали бы друг с другом, и не будет охватывать компании, действующие на различных уровнях вертикальной производственной цепочки.
It must involve both young and old, and it must acknowledge the socio-economic changes affecting the ability of our countries to achieve the sustainable development inherent in "a society for all ages". Это понятие должно охватывать как молодых, так и пожилых граждан, и в нем должны быть отражены социально-экономические изменения, оказывающие влияние на способность наших стран обеспечивать устойчивое развитие, которое должно быть неотъемлемой чертой "общества для людей всех возрастов".
This approach must be inclusive and involve the diverse voices on urban issues, with the key focus on establishing coalitions to encourage ownership and partnerships that link "urban" and "rural" areas more effectively. Этот подход должен быть открытым и охватывать различные мнения по городским проблемам, при этом акцент должен делаться на создание условий, поощряющих владение и партнерские отношения, которые более эффективно увязывают «городские» и «сельские» районы.
This analysis will involve countries building on information received to establish their status within a tiered structure to ensure that fundamental structures are examined and in place and capacity is increased in a logical step-by-step manner. Данный анализ будет охватывать страны исходя из полученной информации для определения их статуса в рамках многоступенчатой структуры для обеспечения того, чтобы основные структуры изучались и действовали и чтобы их потенциал последовательно увеличивался.
The agenda should spell out in detail the goals of the global community and how to achieve them, place people and the planet above profits, and involve all countries and sectors of society. Она должна содержать подробное изложение целей международного сообщества и путей их достижения, ориентировать усилия не на получении прибыли, а на удовлетворение интересов человечества и планеты, а также охватывать все страны и слои общества.
This dialogue would involve partnerships focused on procurement and pricing as well as on trade-related aspects of intellectual property protection in the WTO and bilateral and regional free trade agreements involving relevant institutions; Этот диалог будет охватывать партнерства, занимающиеся закупкой и установлением цен, а также связанными с торговлей аспектами защиты интеллектуальной собственности в ВТО и двусторонние и региональные соглашения о свободной торговле, касающиеся соответствующих учреждений;
Establishing such a policy, which would be able to reach marginalized women and would involve all institutions as stakeholders, was the current priority of the Ministry for the Status of Women and Women's Rights. Задача разработки такой политики, которая будет также распространяться на уязвимые группы женщин и охватывать все учреждения и заинтересованные стороны, в настоящее время является главным приоритетом Министерства по положению и правам женщин.
The Criminal Code conforms to the requirements of the Convention with regard to trading in influence, which may involve either an action or an omission by a national public official, a foreign Government official or an official of an international organization. Уголовный кодекс соответствует требованиям Конвенции в отношении злоупотребления влиянием в корыстных целях, которое может охватывать как действие, так и бездействие национального публичного должностного лица, должностного лица иностранного правительства или публичного должностного лица международной организации.
National and local governments are encouraged to establish national and local committees for this purpose, which should be interdisciplinary, involve all sectors, and ensure the full participation of both governmental and non-governmental bodies. Национальным и местным органам власти рекомендуется создать для этой цели национальные и местные комитеты, которые должны быть междисциплинарными по своему характеру, должны охватывать все сектора и должны обеспечивать полномасштабное участие как правительственных, так и неправительственных структур.
Mr. Kishan Kumarsingh, the Chair of the EGTT, outlined the UNFCCC work on technology transfer and adaptation and noted that identifying and implementing technologies for adaptation will involve activities such as vulnerability assessment and technology needs assessment. Председатель ГЭПТ г-н Кишан Кумарсинг в общих чертах рассказал о работе по линии РКИКООН в области передачи технологии и адаптации и отметил, что выявление и реализация технологий по адаптации будет охватывать такие виды деятельности, как оценка уязвимости и оценка технологических потребностей.
Protection of the value of the collateral could involve a number of steps: providing compensation for depreciation; payment of interest; protection and compensation for use; and lifting of the stay of actions. Защита стоимости обремененного имущества может охватывать ряд шагов: предоставление компенсации за снижение стоимости; выплату процентов; защиту и компенсацию за использование такого имущества; и отмену приостановления исковых действий.
The Movement welcomes the commitment of the donor community in the activities of the Peacebuilding Commission, but would wish to caution that the activities of the Peacebuilding Commission should involve all stakeholders and must be executed in a broad comprehensive and participatory context, consistent with its mandate. Движение с удовлетворением отмечает приверженность сообщества доноров деятельности Комиссии по миростроительству, обращая внимание при этом на то, что работа Комиссии по миростроительству должна охватывать всех заинтересованных субъектов и должна проводиться на широкой, всеобъемлющей и многосторонней основе в соответствии с ее мандатом.
The process of moving toward a green economy should involve labour, farmers, women, non-governmental organizations, indigenous peoples, youth, science, business and regional and local governments, all of whom have a large role to play in a green economy. е) процесс перехода к «зеленой» экономике должен охватывать рабочую силу, фермеров, женщин, неправительственные организации, коренные народы, молодежь, научные круги, деловое сообщество и региональные и местные правительства, при этом всем им отводится важное место в «зеленой» экономике.
Subcontracting chains can be long and involve informal sector micro-enterprises, as in piece work arrangements. Цепи субподрядных отношений могут быть довольно длинными и охватывать даже микропредприятия неформального сектора, производящие единичные изделия.
An LOA can involve services such as transportation of personnel/equipment or equipment not covered in the MOU письмо-заказ может охватывать такие виды услуг, как перевозка персонала/имущества или предоставление имущества, не предусмотренного в меморандуме о взаимопонимании;
Alternatively, the queries might involve simple to complex manipulation of several layers according to various rules or models (e.g. process, mathematical, heuristic, expert systems etc.). С другой стороны, запросы могли охватывать как простые, так и сложные операции с отдельными массивами данных в соответствии с теми или иными правилами или моделями (например, обработанные, математические, эвристические, экспертно-системные и т.д.).
However, the process should involve not only the administration, but also the politicians in the country; therefore, ministerial involvement was encouraged. Вместе с тем этот процесс должен охватывать не только администрацию, но и политических деятелей страны; в этой связи желательным является привлечение различных министерств к участию в данном процессе.
Such cumulation could involve an LDC and a beneficiary neighbouring country upon evidence that the necessary requirements to ensure the proper administration of the cumulation is assured by the preference-receiving countries' authorities. Подобная кумуляция могла бы охватывать НРС и соседнюю страну-бенефициара при условии, что соответствующие органы получающих преференции стран обеспечивают выполнение необходимых требований для надлежащего применения принципа кумуляции.
But to be effective, such action must involve Africa, be carried out with its consent and be undertaken with its full cooperation. Однако для того, чтобы эта деятельность была эффективной, она должна охватывать и Африку, осуществляться с ее согласия и на основе ее всестороннего сотрудничества.
Also, as my delegation had occasion to point out last year, for visiting missions to have more impact they should be of longer duration and not involve visits to too many countries in one short trip. Кроме того, как неоднократно отмечала в прошлом году моя делегация, для того чтобы выездные миссии были более эффективными, они должны быть более продолжительными по времени и не охватывать слишком много стран.
These consultations should involve all stakeholders, and aim at facilitating information exchange, creating knowledge, sharing best practices, discussing lessons learnt and developing multi-stakeholder and public-private partnerships. Эти консультации должны охватывать все заинтересованные стороны и быть нацелены на содействие обмену информацией, создание знаний, обмен передовой практикой, обсуждение изученных уроков и на создание многосторонних партнерств и партнерств между частным и государственным секторами.
For that endeavour to succeed, control efforts must involve potential suppliers as well as potential recipients and non-proliferation efforts must not be perceived as endangering cooperation. Для того чтобы обеспечить достижение успеха в данной области, меры по контролю должны охватывать потенциальных поставщиков, а также потенциальных получателей, а усилия, предпринимаемые в целях обеспечения нераспространения, не должны рассматриваться как опасный вид сотрудничества.
The question that we wanted to ask was: Could emotion spread, in a more sustained way than riots, across time and involve large numbers of people, not just this pair of individuals smiling at each other in the subway car? Мы задались таким вопросом: Могут ли эмоции распространяться более долговременно, чем в случае бунта, и при этом охватывать большие массы людей, а не просто улыбающихся в метро пассажиров?
For example, licences imposing conditions on space operations may involve many distinct activities such as launches, on-orbit operations, radio frequency usage, remote sensing activities and end of life disposal of space objects in orbit. Например, лицензии, устанавливающие условия для операторов космических средств, могут охватывать такие различные аспекты деятельности, как запуски, операции на орбите, использование радиочастот, дистанционное зондирование и увод находящихся на орбите космических объектов в конце их срока службы.