Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Involve - Охватывать"

Примеры: Involve - Охватывать
Systematic reform in Poland will involve not only reshaping local and regional structures of public administration, but also reshaping the central Government itself. Систематическая реформа в Польше будет охватывать перестройку не только местных и региональных структур государственного управления, но также и самого центрального правительства.
This would involve staff travel (US$ 60,000 for the biennium). Эта поддержка будет охватывать оплату путевых расходов сотрудников (60000 долл. США на двухгодичный период).
In the age of globalization, international cooperation is gaining a particular weight and should also involve international and regional organizations, transnational corporations, NGOs and individuals. В эпоху глобализации международное сотрудничество приобретает особое значение и должно также охватывать международные и региональные организации, транснациональные корпорации, НПО и индивидуумов.
With increasing emphasis on global change, there are greater numbers of integrated research projects that may involve multiple countries. В условиях уделения большего внимания глобальным изменениям было увеличено число комплексных исследовательских проектов, которые могут охватывать многие страны.
In other words, its planning and management must involve the whole of society. Иными словами, его планирование и управление им должны охватывать общество в целом.
The work would from the outset involve a broad spectrum of international organizations interested in the international carriage of goods. Работа с самого начала будет охватывать широкий круг международных организаций, проявляющих интерес к вопросам международной перевозки грузов.
Concerning civil and political rights, the government believes that implementation of the programme must involve all levels of South African society. ЗЗ. Относительно гражданских и политических прав правительство считает, что реализация этой программы должна охватывать все слои южноафриканского общества.
Raising awareness should involve all sectors of society, including children and young people. Деятельность по повышению информированности должна охватывать все слои общества, в том числе детей и представителей молодежи.
In 1999, it is intended that the campaign will involve evaluating legislation, collecting data more systematically and training the judiciary. Предполагается, что в 1999 году кампания будет охватывать оценку законодательства, сбор данных на более систематической основе и обучение работников судебной системы.
Dozens of residents estimated that new confiscations would involve approximately 2,000 dunums of their arable land. По оценкам нескольких десятков жителей, эта новая конфискация будет охватывать примерно 2000 дунамов их пахотных земель.
It may involve a number of actors and it may reach different target groups. Оно может охватывать целый ряд заинтересованных сторон и может быть предназначено для самых различных групп населения.
UNFPA will strengthen a system of accountability for achieving results that will involve all institutional levels. ЮНФПА укрепит систему подотчетности за достижение результатов, которая будет охватывать все организационные уровни.
Support should be granted at each stage of the transition process and should involve all key stakeholders. Поддержку следует оказывать на каждом этапе переходного процесса, и она должна охватывать все основные заинтересованные стороны.
Methodologies for assessments should be participative and involve both the organizations concerned and wider groups of stakeholders interested in the issues being addressed. Методологии оценки должны предусматривать участие всех сторон и охватывать как соответствующие организации, так и более широкие группы участников, заинтересованных в рассматриваемых вопросах.
Another similar programme will run until October of this year and will involve approximately 60 Croatian legal professionals. Другая аналогичная программа продлится до октября этого года и будет охватывать примерно 60 хорватских юридических работников.
He stressed that this right has to be exercised through negotiation and dialogue and should involve all populations concerned. Он подчеркнул, что это право должно осуществляться путем ведения переговоров и диалога и должно охватывать все заинтересованные народы.
It will involve the development of a prototype for the document planning and processing module. Он будет охватывать разработку прототипа модуля планирования документооборота и обработки документов.
The preparatory process will be as participatory as possible and will involve all the principal stakeholders. Подготовительный процесс будет как можно более широким и будет охватывать всех основных участников.
Ultimately, the network would involve all topics on the agenda of the international community in the field of science and technology. И наконец, сеть будет охватывать все темы, стоящие в повестке дня международного сообщества в области науки и техники.
Its activities must be comprehensive and involve all stakeholders. Ее деятельность должна носить всеобъемлющий характер и охватывать всех партнеров.
Such effort should involve all creditors and provide enough debt relief for indebted countries, including well-designed adjustment measures. Такие усилия должны охватывать всех кредиторов и обеспечивать достаточное списание задолженности стран-должников, в том числе предусматривать хорошо разработанные меры в сфере структурной перестройки.
That approach must involve every agency on the ground. Такой подход должен охватывать все учреждения на местах.
Future transfers of jurisdictions are expected in 2004 and will involve the police and the education and trade sectors. Будущая передача полномочий ожидается в 2004 году и будет охватывать сектора полицейской службы, образования и торговли.
Participation should be organized in an open and transparent way and should involve all relevant groups. Участие должно быть открытым и транспарентным и охватывать все соответствующие группы.
In this regard, the communication strategy should involve all possible actors, including the Parties and the UNCCD institutions and subsidiary bodies. В этом контексте коммуникационная стратегия должна охватывать всех возможных субъектов, включая Стороны Конвенции и учреждения и вспомогательные органы КБОООН.