Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Involve - Охватывать"

Примеры: Involve - Охватывать
In that context UNEP work to reform international environmental governance was essential and should involve major groups and other stakeholders in consultation and in support of implementation. В этом контексте работа ЮНЕП по реформированию международного экологического руководства имеет крайне важное значение и должна охватывать основные группы и других заинтересованных субъектов для проведения консультаций и оказания поддержки в деле осуществления.
This process must involve all stakeholders and should be coordinated at the national level. Этот процесс должен охватывать все заинтересованные круги и координироваться на общенациональном уровне.
It will involve countries examining their national status in respect of industrial chemicals management through coordinated discussions and deliberations involving all relevant stakeholders. Она будет охватывать страны, оценивающие свой национальный статус в плане регулирования химических веществ, путем организации скоординированных дискуссий и обсуждений с участием все заинтересованных сторон.
Such training activities could gradually be integrated into the curricula of national judicial training institutions and involve, among others, Bar Associations. Такие учебные мероприятия могли бы постепенно быть интегрированы в учебные программы национальных учреждений по подготовке работников судебной системы и охватывать, среди прочего, ассоциации адвокатов.
This would also involve representatives of other agencies. Он будет охватывать и представителей других учреждений.
An integrated territorial perspective must involve long-term strategies matched with adequate resources. Комплексная территориальная перспектива должна охватывать долгосрочные стратегии, подкрепляемые адекватными ресурсами.
This will also involve improving coordination between international agencies, national statistical authorities and ministries of health. Эта функция будет также охватывать улучшение координации деятельности международных учреждений, национальных статистических органов и министерств здравоохранения.
Global partnerships should involve not only Governments and their development partners, but also people living in poverty, women, indigenous and local communities, multilateral institutions and business communities. Глобальные партнерские отношения должны охватывать не только правительства и их партнеров по процессу развития, но и людей, живущих в условиях нищеты, женщин, представителей коренных народов и местных общин, многосторонние учреждения и деловые круги.
Education for peace shares the same objective as human rights and should involve education as a whole, not just isolated parts of the curriculum. Образование в целях мира, задачи которого созвучны правам человека, должно охватывать всю сферу образования, а не только изолированную часть учебной программы.
(b) Community capacity-building should involve all sectors of the community; Ь) деятельность по наращиванию потенциала общин должна охватывать все группы, входящие в эти общины;
However, the number of trials will involve less than the 29 (13 and 16) persons from these two groups. Однако это число процессов будет охватывать менее 29 (13+16) лиц из этих двух групп.
An enabling environment should not be confined to the United Nations system, but should also involve the international financial and trade institutions and other intergovernmental organizations. Благоприятные условия не должны ограничиваться лишь системой Организации Объединенных Наций, а должны также охватывать международные финансовые и торговые учреждения и другие межправительственные организации.
37.24 The subprogramme will involve primarily the planning, development and evaluation of the activities undertaken by the Department of Humanitarian Affairs in fulfilment of its mandate. 37.24 Настоящая подпрограмма будет прежде всего охватывать планирование, подготовку и оценку мероприятий, проводимых Департаментом по гуманитарным вопросам во исполнение его мандата.
In keeping with the decentralized nature of education for all follow-up, the review will involve many partners and have many stages and aspects. С учетом децентрализованного характера последующей деятельности в рамках обеспечения образования для всех обзор будет охватывать многих партнеров и будет иметь много этапов и аспектов.
Such forums would involve non-governmental entities - especially coalitions - with appropriate expertise; Такие форумы будут охватывать неправительственные образования - в особенности коалиции, - обладающие специальными знаниями;
The analysis also focused on the fact that the key areas for harmonization should involve the rules and procedures concerned with strategy formulation, programming and programme implementation. В рамках анализа делался также упор на том, что ключевые области согласования должны охватывать правила и процедуры разработки стратегий и составления и осуществления программ.
Furthermore, initiatives should not be limited to government institutions at the central state level, but should closely involve the municipal level. Кроме того, инициативы не должны ограничиваться правительственными учреждениями на центральном государственном уровне, а должны самым непосредственным образом охватывать муниципальный уровень.
For that reason, a formal mechanism must be developed for providing assistance to third States which would, of necessity, involve the international financial institutions. Для этого необходимо разработать формальный механизм предоставления помощи третьим государствами, которая при необходимости могла бы охватывать международные финансовые учреждения.
This must involve learning the lessons from the pilot districts, as well as a new focus for the objectives and targets. Этот процесс должен охватывать извлечение уроков из осуществления экспериментальных проектов в различных районах, а также выработку нового направления целей и задач.
The Security Council further reaffirms that a comprehensive and integrated strategy in peace-building must involve all the relevant actors in this field, taking into account the unique circumstances of each conflict situation. Совет Безопасности подтверждает далее, что всеобъемлющая и комплексная стратегия миростроительства должна охватывать все соответствующие субъекты в этой области с учетом уникальных условий в каждой конфликтной ситуации.
This policy should involve the parents and include health, nutrition, education and emotional development of children from 0 to school age. Такая политика должна проводиться в жизнь с участием родителей и охватывать области здравоохранения, питания, образования и эмоционального развития детей в возрасте от 0 до школьного возраста.
Liberalization cannot be limited to opening up markets for other domestic producers but must involve foreign providers as well, however. Либерализация должна охватывать как открытие рынков для других отечественных производителей, так и привлечение иностранных поставщиков.
The Forum will involve entrepreneurs working in both industrialized and developing countries, and will embrace business activities of different scales of operation. В работе Форума примут участие предприниматели, действующие как в промышленно развитых, так и развивающихся странах, а сам Форум будет охватывать предпринимательскую деятельность самых разных масштабов.
To be successful, peacebuilding operations should involve all segments of society, including women, youth, civil society and marginalized groups. Успех миростроительных операций может быть гарантирован только в том случае, если они будут охватывать все слои общества, включая женщин, молодежь, гражданское общество и маргинализованные группы населения.
It stipulates that integration of the disabled should involve access to health-care, education, housing, employment, the welfare system and social services. Закон гласит, что процесс интеграции инвалидов должен охватывать такие аспекты, как доступ к медицинским услугам, образованию, жилью, занятости, системе социальной защиты и социальным службам.