Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Вовлекать

Примеры в контексте "Involve - Вовлекать"

Примеры: Involve - Вовлекать
Today's new insecurities and vulnerabilities are global and interdependent, may involve multiple actors, transcend military solutions and require increased cooperation. Сегодняшние новые факторы отсутствия безопасности и уязвимости являются глобальными и взаимозависимыми, могут вовлекать многочисленных участников, превышать возможности военных решений и требовать более широкого сотрудничества.
States should involve members of all minority groups in conflict prevention and peacebuilding initiatives. Государства должны вовлекать все группы меньшинств в осуществление инициатив по предупреждению конфликтов и миростроительству.
The Government wished to further involve the civil society in promotion of gender equality. Правительство высказало стремление продолжать вовлекать гражданское общество в деятельность по поощрению гендерного равенства.
The Committee recommended that the Party of origin involve the affected Party in any scoping procedure. Комитет рекомендовал Стороне происхождения вовлекать затрагиваемую Сторону в любые процедуры определения содержания документации.
Such institutions, through their own programmes, could also actively involve indigenous peoples in decision-making on related issues. Такие учреждения могли бы также активно вовлекать коренные народы в процесс принятия решений по соответствующим вопросам, касающимся их собственных программ.
It also encourages the State party to actively involve the National Centre for Human Rights in the implementation of the anti-discrimination law. Кроме того, он рекомендует государству-участнику активно вовлекать Национальный центр по правам человека в осуществление Антидискриминационного закона.
A holistic approach is needed to engage and involve government, civil society and the private sector. Чтобы мобилизовывать и вовлекать правительство, гражданское общество и частный сектор, нужен целостный подход.
We must involve women at the grass roots so that the body can shake. Чтобы двигалось тело, необходимо вовлекать женщин на низовом уровне.
The Committee recommends that States parties actively involve children in the periodic review process of the Convention. Комитет рекомендует государствам-участникам активно вовлекать детей в процесс периодического обзора Конвенции.
Such process shall involve the civil society, in order to become an additional instrument of claim before the Government. В данный процесс следует вовлекать гражданское общество, с тем чтобы у правительства появился дополнительный партнер по диалогу.
I can't involve her in this. Я не стану вовлекать ее в это.
Recommends that Governments involve older persons and their organizations in the formulation, implementation and monitoring of policies and programmes that affect them; рекомендует правительствам вовлекать пожилых людей и их организации в разработку, осуществление и мониторинг затрагивающих их политики и программ;
Parents and persons in loco parentis may not harm children, and all the more so may not involve them in criminal activities. Они не вправе причинять вред ребенку, тем более вовлекать их в преступную деятельность.
Norway encourages its project partners to consult with and involve indigenous peoples living in the forest in this work. Она побуждает своих партнеров по проекту вести эту деятельность в консультации с коренными народами, проживающими в лесах, и вовлекать их в эту деятельность.
Governments must be conscious of minorities and of any threats against them and should involve them in dialogues, consultations and decision-making processes to help understand their situation. Правительства должны иметь представление о проблемах меньшинств и любых угрозах, с которыми они сталкиваются, и вовлекать их в диалоги, консультации и процессы принятия решений, с тем чтобы лучше понять их ситуацию.
There is a growing awareness among Government and Non-government agencies that emerging needs should view women in a broader perspective involve them in large-scale investment by providing necessary credit. Среди правительственных и неправительственных организаций растет понимание того, что в свете новых проблем необходимо смотреть на женщин в более широкой перспективе и вовлекать их в крупномасштабные инвестиционные проекты, предоставляя для этого соответствующие кредиты.
Thus the need to actively involve the socially, economically and politically disadvantaged groups in the life of the Nepalese society is positively affirmed in the Constitution. Таким образом, необходимость активно вовлекать социально, экономически и политически обездоленные группы в жизнь непальского общества находит свое позитивное подтверждение в Конституции.
The Committee encourages the State party to continue its efforts towards conflict resolution and to fully involve all women concerned in all stages of the peace process. Комитет побуждает государство-участник продолжать свои усилия по урегулированию конфликта и в полной мере вовлекать всех заинтересованных женщин в деятельность на всех этапах мирного процесса.
Plenipotentiaries for transboundary waters are free to establish working groups, call upon expert advice and involve academia, private sector and the public in their activities. Уполномоченные по трансграничным водам могут по собственному усмотрению создавать рабочие группы, привлекать экспертов и вовлекать в свою деятельность научные круги, частный сектор и общественность.
I know that your purity and innocence could save me... but I don't dare involve you in a tragic destiny. Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня... но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу.
(m) States Parties should encourage and involve non-governmental organizations in the Convention reporting and implementation process; м) государствам-участникам следует призвать неправительственные организации принимать участие в процессе представления предусмотренных Конвенцией докладов и осуществления Конвенции, а также вовлекать их в эту деятельность;
This process should involve the broadest possible range of States, including States particularly plagued by the use of these mines, producers and exporters. Этот процесс должен вовлекать как можно больше государств, и в том числе государств, особенно подверженных применению этих мин, а также производителей и экспортеров.
The Committee recommends that the State party should include and involve women in the process of economic, financial, political and social reconstruction of the country. Комитет рекомендует государству-участнику включать и вовлекать женщин в процесс восстановления страны в экономической, финансовой, политической и социальной областях.
In developing their plans, Governments were encouraged to closely involve young people and to integrate their actions for youth employment into a comprehensive employment policy. Правительствам было рекомендовано активно вовлекать молодежь в разработку своих планов и учитывать свои стратегии трудоустройства молодежи при разработке всеобъемлющей политики в области занятости.
They should give due consideration to the social and cultural background of target groups, and appropriate training and follow-up should involve local community members. Они должны должным образом учитывать социальные и культурные особенности целевых групп населения и вовлекать членов местных общин в соответствующую профессиональную подготовку и осуществление последующих мероприятий.