In the period 1998-2000, the impact of atmospheric deposition on soil solution chemistry may be investigated and preliminary investigations of relationships of site and stress factors with the available crown condition data can be performed. |
В период 1998-2000 годов можно провести исследование воздействия атмосферных осаждений на химический состав почвенного раствора и предварительные исследования связей, существующих между факторами лесорастительных условий, факторами стресса и имеющимися данными о состоянии кроны. |
Refugees make substantial contributions towards the cost of medical care, covering, for example, as much as 50 to 70 per cent of the cost of specialized medical investigations and prosthetic appliances. |
Беженцы покрывают значительную часть расходов на медицинское обслуживание, например до 50-70 процентов расходов на специализированные медицинские исследования и изготовление протезов. |
Throughout the regulatory development process or the amending process, the GR presents progress reports on its work to WP., and where directed by WP., makes revisions and conducts additional investigations to resolve new issues attendant to its work assignments. |
На протяжении всего процесса разработки правил или внесения поправок в существующие правила рабочая группа GR представляет доклады о ходе своей работы WP. и по указанию WP. пересматривает их и проводит дополнительные исследования для решения новых вопросов, связанных с поставленными перед нею задачами. |
Analytical procedures for methamphetamine impurity profiling were further developed, and investigations into the feasibility of using impurity profiling to differentiate ephedrine samples continued in order to identify their sources for law enforcement purposes. |
Были развиты процедуры анализа для составления профилей примесей метамфетамина, а также продолжились исследования использования профилей примесей для распознавания образцов эфедрина с целью определения их источников в правоохранительных целях. |
The Red Cross sought effective means of improving the position of these people, and its investigations led it to the Danish Production Schools, which had proved to give the best results for this age group in Europe. |
Красный Крест пытался найти эффективные средства улучшения их положения, и результаты исследования привели его в датские производственные школы, которые принесли наилучшие результаты в отношении этой группы населения в Европе. |
The intensive investigations carried out on the site and stress factors which influence forest ecosystems, as well as on the biological and chemical ecosystem condition, reveal that: |
Интенсивные исследования, проведенные на участках, и тщательное изучение факторов стресса, воздействующих на лесные экосистемы, а также биологических и химических условий в экосистемах позволили установить следующее: |
Authoritative investigations should be undertaken prior to the rehabilitation of mangrove areas and the commercial seaweed production areas to guide a coordinated effort that avoids duplication and provides both policy and guidelines for the long-term coastal ecosystem rehabilitation. |
Перед началом работ по восстановлению мангровых лесов и плантаций по выращиванию водорослей в коммерческих целях должны проводиться серьезные исследования, результаты которых служат руководством для исключающей дублирование усилий скоординированной деятельности по разработке политики и руководящих принципов осуществления долгосрочных программ по восстановлению прибрежных экосистем. |
The investigations for this report have been carried out in five separate areas and have focused on four key issues deemed relevant to gauging the feasibility of the proposed measures and the potential impact on the economic actors participating in the mining and marketing of natural-resource commodities. |
Исследования для целей этого доклада проводились в пяти различных районах и были сосредоточены на четырех ключевых вопросах, которые представляются актуальными для определения применимости предложенных мер и потенциального воздействия на экономических субъектов, участвующих в добыче и продаже природных ресурсов. |
This may be a crucial factor for obtaining alternative proposals, for example, if the bidders would have to carry out detailed sub-surface geological investigations which might have been carried out over many months by the original proponent, who would want the geological findings to remain secret. |
Этот фактор может сыграть решающее значение для представления альтернативных предложений, например, в том случае, если участникам процедур потребуется провести тщательные подземные геологические исследования, которые уже могли проводиться в течение многих месяцев автором первоначального предложения, желающим сохранить результаты таких геологических исследований в тайне. |
Long-term investigations indicate that some types of tyres, e.g., those with high aromatic oil content, may under specific conditions leach significant amounts of polycyclic aromatic hydrocarbons into the aquatic environment, thereby influencing the population dynamics of wood frogs. |
Многолетние исследования показывают, что некоторые типы шин, например, с высоким содержанием ароматических нефтяных масел, могут при определенных условиях подвергаться выщелачиванию с выделением значительного количества полициклических ароматических углеводородов в водную среду, что влияет на динамику популяций древесных лягушек. |
The research will include investigations on taxonomy and biodiversity utilizing photographic and video surveys, baseline environmental data collection and high resolution bathymetric data collection in selected areas, as well as evaluation of the hydrothermal effect on growth rates of nodules and chemical composition. |
Такие работы будут включать исследования в области таксономии и биоразнообразия посредством фото- и видеосъемки, сбора данных об экологическом фоне и батиметрических данных высокого разрешения на отдельных участках и оценки гидротермального воздействия на темпы роста залежей конкреций и их химический состав. |
(b) Make or sponsor such investigations and studies of economic and technological problems and developments within territories of Asia and the Pacific as the Commission deems appropriate; |
Ь) предпринимать или поощрять такие исследования и такое изучение экономических и технических проблем и процессов, относящихся к странам Азии и Тихого океана, какие Комиссия сочтет необходимыми; |
The very existence of a debate about an act of genocide is itself a threat to peace and international security, and should therefore spur the Security Council to undertake investigations to establish the facts. |
Проведение дискуссии об акте геноцида само по себе представляет угрозу миру или международной безопасности, и, следовательно, должно побудить Совет Безопасности к проведению исследования и установлению фактов. |
At the same time, via the project on exposure mitigation and exposure assessment, OECD has begun coordinating projects relating to the assessment of exposure to nanomaterials; these projects include investigations into unbound nanomaterials and nanomaterials bonded in a matrix. |
В то же время ОЭСР через проект по уменьшению воздействия и оценке воздействия приступила к координации проектов, связанных с оценкой воздействия наноматериалов; эти проекты включают исследования свободных наноматериалов и наноматериалов в составе матрицы. |
From 2008 to 2012, 33 investigations and studies on the status of Dominican women were carried out by the Ministry of Women, the government sector, the judiciary, civil society and international organizations. |
В период с 2008 по 2012 год министерством по делам женщин, учреждениями государственного сектора, судебными органами, организациями гражданского общества и международными организациями было проведено 33 исследования и обследования по вопросу о положении женщин в Доминиканской Республике. |
The early investigations into this second aspect of the study led to the observation that an examination of corruption and the means of stemming it - particularly in government and in international relations - seemed to be the most pragmatic method of dealing with the question. |
Первые шаги второго этапа исследования привели к следующему выводу: исследование коррупции и средств борьбы с ней - в частности, в государственной администрации и международных отношениях, - по-видимому, является наиболее прагматическим способом рассмотрения данного вопроса. |
Subject to the relevant rules of procedure on financial implications, a commission or other subsidiary organ may recommend that an organization which has special competence in a particular field should undertake specific studies or investigations or prepare specific papers for the commission. |
С соблюдением соответствующих правил процедуры, касающихся финансовых аспектов вопроса, комиссия или другой вспомогательный орган может рекомендовать, чтобы организация, особо компетентная в той или иной области, провела специальные исследования или обследования или подготовила специальные документы для данной комиссии. |
Under the Equality Act 2006, the EHRC has extensive new powers to enforce equality law in the UK including the ability to take legal action to prevent breaches of the Human Rights Act and the power to launch official inquiries and formal investigations. |
Согласно Закону о равноправии 2006 года, КРПЧ располагает новыми широкими полномочиями по обеспечению соблюдения законодательства о равноправии в Соединенном Королевстве, включая право на возбуждение судебного иска для предотвращения нарушений Закона о правах человека, а также имеет право начинать официальные исследования и расследования. |
The Parliament has human rights committees (both the Chamber of Deputies and the Senate) which conduct investigations and research in relation to the respect of human rights. |
В Парламенте имеются комитеты по правам человека (как в палате депутатов, так и в сенате), которые проводят расследования и исследования в отношении соблюдения прав человека. |
However, experts noted that a more comprehensive assessment, which would include further investigations of alleged toxic waste sites on land and dumping of toxic waste at sea, would be urgently needed to evaluate the state of the natural environment of Somalia. |
Однако эксперты отметили, что для оценки состояния природной среды в Сомали срочно требуется провести более обстоятельные исследования, в том числе обследования предположительно имеющихся свалок токсичных отходов на суше и мест сброса токсичных отходов в море. |
The two groups had contrasting beliefs about such divisive issues as scientific versus human values, determinism versus indeterminism, objectivism versus intuitionism, laboratory investigations versus field studies, nomothetic versus idiographic explanations, and elementism versus holism (Simonton, 2000). |
У этих двух групп были противоположные убеждения в отношении таких спорных вопросов, как научные и человеческие ценности, детерминизм против индетерминизма, объективизм против интуиционизма, лабораторные исследования и полевые исследования, номотетические против идиографических объяснений и элементализма против холизма (Simonton, 2000). |
UNICEF has reported that investigations show that in Belarus, 62 per cent of people surveyed in the contaminated zones feel an elevated level of anxiety, while 75 per cent suffer from a degree of depression and 73 per cent experience severe uneasiness. |
ЮНИСЕФ сообщил, что, как показывают исследования, в Беларуси 62 процента опрошенных жителей зараженных зон испытывают чувство повышенной тревоги, 75 процентов страдают более или менее выраженной депрессией и 73 процента испытывают сильную нервозность. |
According to its annual reports, the Government of the Republic of Korea has since 2001 made expenditure on environmental investigations including "geological, geophysical and environmental study" and "sample analysis" amounting to $15 million and $8.9 million respectively. |
Согласно годовым отчетам, правительство Республики Корея в период с 2001 года произвело расходы на экологические исследования, включая «геологические, геофизические и экологические исследования» и «анализ образцов» в объеме соответственно 15 млн. долл. США и 8,9 млн. долл. США. |
Investigations concluded the trams were not in line with British safety standards. |
Исследования привели к выводу, что эти трамваи не соответствуют действующим в Великобритании стандартам безопасности. |
Investigations were launched in July 2009. |
Эти исследования были начаты в июле 2009 года. |