Current inventories in many countries were not adequate to quantify changes over time, mainly due to a lack of data on agricultural activity; |
а) существующие во многих странах кадастры не пригодны для проведения количественной оценки изменений за определенный период времени, главным образом в силу отсутствия данных о деятельности в области сельского хозяйства; |
For those Parties that submit their inventories after the cut-off date, the inventory information to be included in the annual report will be the last information submitted before such a date. |
Для Сторон, представивших свои кадастры после указанного предельного срока, в ежегодный доклад будет включаться последняя информация, полученная до этого срока. |
Guidance and training for Parties in the compilation of national data, including inventories, and entering data into the database would help to ensure that reports are more consistent and comparable. |
Обеспечение руководящих указаний и учебной подготовки для Сторон по вопросам компиляции национальных данных, включая кадастры и ввод данных в базу данных, поможет обеспечить, чтобы доклады носили более последовательный и сопоставимый характер. |
To establish greenhouse gas (GHG) inventories for the latest years available, taking into account the national capabilities and circumstances, with comparable milestones among countries; |
составить кадастры парниковых газов (ПГ) за последние годы, по которым имеются данные, с учетом национальных возможностей и условий и с сопоставимыми основными этапами между странами; |
Strengthen mechanisms for reporting and consolidating information necessary to produce baseline overviews that will help determine domestic management priorities and gaps (e.g., PRTRs and inventories), taking into account industry reporting initiatives. |
Укрепление механизмов отчетности и обобщения информации, необходимой для подготовки базовых обзоров, призванных помочь в определении национальных приоритетов и недостатков в области регулирования (например, РВПЗ и кадастры), при учете отраслевых инициатив, касающихся отчетности. |
Data collection and calculations: It is necessary to have maps of designated areas and inventories of all protected areas of the country showing their location, size, date of establishment and protection regime in accordance with national legislation and relevant international requirements. |
Сбор данных и расчеты: необходимо иметь карты выделенных районов и кадастры всех охраняемых районов в стране с указанием их местонахождения, территории, даты создания и режима их охраны в соответствии с национальным законодательством и соответствующими международными требованиями. |
Several representatives said that countries needed to draw up inventories of contaminated sites, with one, speaking on behalf of a group of countries, stressing that there was a need to assess heavily contaminated sites in particular. |
Ряд представителей указали, что странам следует подготовить кадастры загрязненных участков, а один представитель, выступавший от имени группы стран, подчеркнул особую необходимость проведения оценки сильно загрязненных участков. |
After the annual review and resolution of any compliance-related matters which affect the inventory and assigned amounts, the secretariat shall produce an annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts for each Party included in Annex I in accordance with part III bis of these guidelines. |
После проведения ежегодного рассмотрения и разрешения любых связанных с соблюдением вопросов, которые затрагивают кадастры и установленные количества, секретариат составляет ежегодную компиляцию и учет кадастров выбросов и установленных количеств для каждой Стороны, включенной в приложение I, в соответствии с частью III-бис настоящих руководящих принципов. |
[The Parties shall report on nationally appropriate mitigation actions in an agreed format that indicates the impact of these measures on national emissions inventories.] |
[Стороны представляют информацию о соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата в согласованном формате, в котором указывается влияние этих мер на национальные кадастры выбросов.] |
Such technical guidance shall ensure consistency and comparability and that similar methods are used for similar problems as far as possible across all inventories reviewed under Article 8 [and to ensure consistency with the base year emission estimates included in the Parties' national inventories]; |
Это техническое руководство обеспечивает согласованность и сопоставимость, а также использование при аналогичных проблемах по возможности одинаковых методов во всех кадастрах, рассматриваемых в соответствии со статьей 8 [и обеспечение согласованности с оценками выбросов в базовом году, включенными в национальные кадастры Сторон]; |
If the approach changes over time - for example, if emission factors are revised - all previous inventories including the baseline must be revised using the same approach; |
Если подход с течением времени изменяется - например, если пересматриваются факторы выбросов - то все предыдущие кадастры должны быть пересмотрены с применением того же подхода; |
In addition, the PRTR system in Chile could thus be used to report to other international standards, such as to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (Stockholm Convention), and inventories of greenhouse gas emissions. |
Помимо этого, система РВПЗ в Чили может, таким образом, использоваться для представления отчетности в другие международные механизмы, такие как Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях (Стокгольмская конвенция) и кадастры выбросов парниковых газов. |
These aggregate estimates are based on data from the 38 Parties that submitted inventories in 2005 and on carrying forward the last reported inventory data taken from inventory submissions for those Parties where 2003 data were not reported. |
Эти совокупные оценки основываются на данных, полученных от 38 Сторон, которые представили кадастры в 2005 году, а также на переносе последних представленных кадастровых данных, взятых из представленной кадастровой информации, в отношении тех Сторон, которые не представили данные за 2003 год. |
(c) That information on emissions from bunker fuels should be included in national inventories in accordance with the provisions of paragraph 14 of the Guidelines for the Preparation of First Communications by Annex I Parties, which are annexed to decision 9/2 of the Committee; |
с) что в соответствии с положениями пункта 14 Руководящих принципов для подготовки первых сообщений Сторон, включенных в приложение І, которые содержатся в приложении к решению 9/2 Комитета, информация о выбросах в результате использования бункерного топлива должна включаться в национальные кадастры; |
In addition, inventories for particular years (for example, base year and years at the beginning and end of a given period of inventory data) will likely prove more significant and could be the focus for more detailed data and information. |
Кроме того, кадастры за конкретные годы (например, за базовый год и годы, которые приходятся на начало или конец данного периода сбора данных для составления кадастров) окажутся скорее всего более существенными и могли бы строиться на более детализированных данных и информации. |
The objective of the Guidebook's verification work is to provide guidance related to the development of emission inventory data and suggestions for procedures and techniques that can be used to assess the validity of the emission data included in inventories. |
Цель рассматриваемой в справочном руководстве деятельности по проверке данных заключается в организации работы по подготовке данных о кадастрах выбросов и в формулировании предложений по процедурам и методам, которые могут использоваться для оценки обоснованности данных о выбросах, включаемых в кадастры. |
National programmes, inventories and reporting Measures listed in paragraphs 184.1-184.3 should be further developed and implemented by all Parties, based on the principle of differentiated responsibilities and capabilities of Parties. (References to relevant Convention Articles are given in parentheses). |
184.1 Национальные программы, кадастры и отчетность Меры, перечисленные в пунктах 184.1-184.3, подлежат дальнейшему развитию и осуществлению всеми Сторонами на основе принципа дифференцированной ответственности и возможностей Сторон. (Ссылки на соответствующие статьи Конвенции приводятся в скобках.) |
In the areas of the preparation of national communications, including inventories; capacity-building; technology transfer; support to least developed countries; national adaptation programmes of action; and the implementation of the LDC work programme. |
В областях подготовки национальных сообщений, включая кадастры, укрепления потенциала, передачи технологии, поддержки наименее развитых стран, национальных программ действий в области адаптации и осуществления программы работы для наименее развитых стран. |
(a) The EPER will not replace national inventories, but will come "on top" or be part of them; |
а) ЕРВЗ не будет заменять собой национальные кадастры, а будет "дополнять" их или являться их частью; |
Recalling Article 4.1(a) and Article 12.1 of the Convention, developing country Parties, except the least developed country Parties, shall provide the inventories referred to in Article 12.1 on an annual basis. |
С учетом статьи 4.1 а) и статьи 12.1 Конвенции Стороны, являющиеся развивающимися странами, за исключением Сторон, являющихся наименее развитыми странами, на ежегодной основе представляют кадастры, упоминаемые в статье 12.1. |
A decision on the four-year reporting of national communications includes greenhouse gas (GHG) inventories, and the prompt provision of financial resources to cover the full costs of preparation of national communications. |
В решении о представлении раз в четыре года национальных сообщений упомянуты кадастры парниковых газов (ПГ) и предусмотрено оперативное предоставление финансовых средств для покрытия всех расходов на подготовку национальных сообщений. |
They would also develop national action plans that would include emissions inventories and estimates, consideration of the use of emissions limit values and provisions for monitoring and quantifying emissions reductions that might be achieved under the plan. |
Они также разработали бы национальные планы действий, которые включали бы в себя кадастры и оценки выбросов, учет использования предельно-допустимых величин выбросов и положения по мониторингу и количественному подсчету сокращений выбросов, которые могут быть достигнуты в соответствии с планом. |
As a result of the 2006 inventory reviews, some Parties made, or intend to make, changes in their 2007 submissions; this report reflects such changes only for Parties which have resubmitted their 2007 inventories with those changes. |
В результате рассмотрения кадастров 2006 года некоторые Стороны произвели или намереваются произвести изменения в своих представлениях 2007 года; настоящий доклад отражает такие изменения лишь для тех Сторон, которые вновь представили свои кадастры 2007 года с этими изменениями. |
Noted that good knowledge, information and data were available in the countries, enabling Parties in the EECCA and Balkan regions to produce high-quality inventories, provided that institutional, financial and technical barriers could be overcome; |
а) отметило, что в странах имеются хорошие знания, информация и данные, которые позволяют Сторонам из регионов ВЕКЦА и Балкан готовить высококачественные кадастры, если удастся преодолеть учрежденческие, финансовые и технические препятствия; |
Number of Parties that have completed, or updated, and submitted national communications, comprehensive greenhouse gas (GHG) inventories, and updated technology needs assessments (TNAs) (Australia); |
а) Количество Сторон, которые подготовили или обновили и представили национальные сообщения, всеобъемлющие кадастры парниковых газов (ПГ) и обновленные оценки технологических потребностей (ОТП) (Австралия); |