Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Introducing - Представление"

Примеры: Introducing - Представление
Mr. Lvald (Norway): Let me begin by thanking the Deputy Secretary-General for personally introducing the Secretary-General's reports on United Nations reform. Г-н Лёвальд (Норвегия) (говорит по - английски): Позвольте мне начать с выражения признательности Первому заместителю Генерального секретаря за представление ею лично доклада Генерального секретаря о реформе Организации Объединенных Наций.
My delegation thanks and congratulates the Secretary-General, Kofi Annan, for introducing his report on the developments in the situation in the Middle East during his 10-year term of office. Моя делегация благодарит Кофи Аннана за представление доклада о развитии ситуации на Ближнем Востоке за десять лет его пребывания на посту Генерального секретаря.
We also thank the Deputy Secretary-General for introducing the report this morning and the High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, for her presence and her statement. Мы также благодарим заместителя Генерального секретаря за представление доклада и Верховного комиссара по правам человека Мэри Робинсон за ее участие в этом заседании и за ее выступление.
We would also like to thank Under-Secretary-General Gambari, the Secretary-General's Adviser for Special Assignments in Africa, for introducing the report and for his additional remarks. Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря, Советника Генерального секретаря по специальным поручениям в Африке Гамбари за представление доклада и за дополнительные комментарии.
Mr. Requeijo Gual: My delegation would like, first of all, to thank you, Mr. President, for introducing the new version of the resolution on preparation for and organization of the high-level meeting of the General Assembly. Г-н Рекейхо Гуаль: Г-н Председатель, прежде всего моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за представление нового варианта резолюции о подготовке и организации пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня.
Mr. Yel'chenko (Ukraine): I would like to join previous speakers in thanking the Secretary-General for his annual report on the work of the Organization and for introducing it before the opening of the general debate some two weeks ago. Г-н Ельченко (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Генерального секретаря за его ежегодный доклад о работе Организации и за представление его до начала общих прений примерно две недели тому назад.
I would also like to thank the current President of the Security Council, my colleague Sir Jeremy Greenstock of the United Kingdom, for introducing the report and for addressing some issues which continue to require the Council's close attention. Я хотел бы также поблагодарить нынешнего Председателя Совета Безопасности, моего коллегу из Соединенного Королевства сэра Джереми Гринстока, за представление доклада и за то, что он коснулся некоторых вопросов, по-прежнему требующих пристального внимания Совета.
I would also like to thank Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for introducing the Secretary-General's report and for his briefing this morning. Я также хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Джаянтху Дханапалу за представление доклада Генерального секретаря и за его сегодняшний брифинг.
I shall in the near future address the CD outlining my country's position on the various issues before us, but for now, I shall just congratulate you once again and thank you for introducing me. В близком будущем я выступлю на Конференции по разоружению с освещением позиции моей страны по стоящим перед нами различным проблемам, ну а пока я просто вновь поздравляю вас и благодарю вас за мое представление.
I would also like to express the Movement's appreciation for the remarks made by the Permanent Representative of Austria, in his capacity as President of the Security Council, in introducing the report of the Council today. Я хотел бы также от имени Движения выразить признательность Постоянному представителю Австрии за представление им сегодня доклада Совета в качестве Председателя Совета Безопасности.
Mr. Munde (India): My delegation would like to thank the President of the Human Rights Council for his briefing and for introducing the Council's report (A/65/53). Г-н Мунде (Индия) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы поблагодарить Председателя Совета по правам человека за его брифинг и представление доклада Совета (А/65/53).
I would also like to thank Ambassador Sir Mark Lyall Grant for introducing the document, as well as all the Security Council members for their intense activity during the reporting period. Я хотела бы также поблагодарить посла сэра Марка Лайалла Гранта за представление этого документа, а также всех членов Совета Безопасности за их активную деятельность в отчетный период.
Mr. Aisi (Papua New Guinea): At the outset, we thank the Permanent Representative of Indonesia for introducing the report on the activities of the Security Council for the period 1 August 2006 to 31 July 2007 (A/62/2). Г-н Айси (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Прежде всего мы благодарим Постоянного представителя Индонезии за представление доклада о деятельности Совета Безопасности в период с 1 августа 2006 года по 31 июля 2007 года (А/62/2).
Mrs. Silkalna (Latvia): Allow me to begin by thanking the President of the Security Council for introducing the Council's annual report (A/62/2). Г-жа Силкална (Латвия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя Совета Безопасности за представление ежегодного доклада Совета (А/62/2).
Likewise, I should like to express my appreciation to the Secretary-General for preparing and introducing his report (A/63/1) on the work of the Organization and for his effective efforts at the helm of the United Nations. Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за подготовку и представление его доклада (А/63/1) о работе Организации и за эффективные усилия по руководству Организацией Объединенных Наций.
The present proposed medium-term plan seeks to improve the presentation of programmes by maintaining consistency in the structure of the programmes and by introducing more coherence in formulating the required components, in full compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. В настоящем предлагаемом среднесрочном плане делается попытка усовершенствовать представление программ путем сохранения последовательности в структуре программ и обеспечения большей согласованности при формулировании требуемых компонентов в полном соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
While reservations can be made concerning the conception of a given reform, the Plan of Action has the advantage of introducing a coherent vision of the future of the justice system. Даже если можно высказать оговорки в отношении концепции той или иной реформы, преимущество Плана действий заключается в том, что он создаст цельное представление о будущем правосудия.
In 2010, UN-Habitat will commission an external evaluation to assess the performance of the revolving fund account and make recommendations for the establishment of further lending and the feasibility of introducing borrowing operations. В 2010 году ООН-Хабитат заключит контракт на проведение внешней оценки деятельности счета оборотных средств и представление рекомендаций относительно дальнейших операций по кредитованию и целесообразности запуска операций по заимствованию.
The consortium organized an induction seminar for members of the Parliamentary Constitution Committee of the Transitional Federal Parliament in Djibouti in January 2010. The seminar was aimed at introducing Committee members to issues and principles related to the constitution-making process. В январе 2010 года в Джибути консорциум организовал для членов переходного федерального парламентского комитета по конституции ознакомительный семинар, цель которого состояла в том, чтобы дать членам комитета представление о проблемах и принципах конституционного процесса.
In introducing the progress report for the Foams Technical Options Committee, Mr. Ashford commented that it had not been the Committee's original intention to submit such a report in 2007. Представляя периодический доклад, Комитет по техническим вариантам замены пеноматериалов, г-н Эшфорд заметил, что в первоначальное намерение Комитета не входило представление такого доклада в 2007 году.
Mr. Appreku (Ghana): My delegation wishes to thank to Her Excellency the President of the International Court of Justice, Dame Rosalyn Higgins, for introducing the report (A/63/4) on the role and functioning of the Court during the period under review. Г-н Аппреку (Гана) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы поблагодарить Председателя Международного Суда Ее Превосходительство г-жу Розалин Хиггинс за представление доклада (А/63/4) о роли и деятельности этого Суда за отчетный период.
Ms. Blum (Colombia) (spoke in Spanish): I would like to express our gratitude to the Ambassador of Costa Rica for introducing the report of the Security Council to the General Assembly (A/63/2) covering the period of August 2007 to July 2008. Г-жа Блум (Колумбия) (говорит по-испански): Я хотела бы выразить нашу признательность послу Коста-Рики за представление доклада Совета Безопасности (А/63/2) Генеральной Ассамблее за отчетный период с августа 2007 года по июль 2008 года.
I thank His Excellency Ambassador Jorge Urbina of Costa Rica for introducing the annual report of the Security Council (A/63/2) and congratulate the Costa Rican presidency for its stewardship of the Council for the current month of November. Я благодарю посла Коста-Рики Его Превосходительство Хорхе Урбину за представление ежегодного доклада Совета Безопасности (А/63/2) и поздравляю его в связи с исполнением функций Председателя Совета и с руководством его работой в ноябре месяце.
We are particularly grateful to the representative of Costa Rica, Ambassador Urbina, for introducing the report, and also to the members of the delegation of Viet Nam for their efforts in this regard. Мы особенно благодарны представителю Коста-Рики г-ну Урбине за представление этого доклада, а также делегации Вьетнама за усилия по его подготовке.
We are grateful to the President for his personal engagement in the reform process, to Ambassador Tanin for his continued efforts in leading the intergovernmental negotiations, and to the current President of the Security Council, Ambassador Lyall Grant, for introducing the report of the Council. Мы признательны Председателю за его личное участие в процессе реформы, послу Танину за его неустанные усилия по руководству межправительственными переговорами, и нынешнему Председателю Совета Безопасности, послу Лайаллу Гранту, за представление доклада Совета Безопасности.