On this occasion, allow me to thank Ambassador Emyr Jones Parry for introducing the annual report of the Council (A/59/2). |
В связи с этим позвольте мне поблагодарить посла Эмира Джоунза Парри за представление ежегодного доклада Совета (А/59/2). |
We also wish to thank Mr. David Stephen for introducing the report of the Secretary-General. |
Мы также хотели бы поблагодарить г-на Дейвида Стивена за представление доклада Генерального секретаря. |
We are also grateful to the United Kingdom as President of the Security Council for introducing the report. |
Признательны мы также и Соединенному Королевству в его качестве председательствующего в Совете Безопасности за представление доклада Совета. |
I thank Ms. Helen Clark for introducing the report, and I thank and congratulate the United Nations Volunteers programme. |
Я благодарю г-жу Хелен Кларк за представление доклада и выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций. |
We welcome the report of the Council (A/62/2) and thank the Indonesian presidency for introducing it. |
Мы приветствуем доклад Совета (А/62/2) и благодарим председательствующую в Совете Индонезию за его представление. |
It is a particular privilege to thank the President of the Security Council, my friend and colleague, Ambassador Martin Andjaba of Namibia, for introducing it. |
Я расцениваю как особую привилегию возможность поблагодарить Председателя Совета Безопасности, моего друга и коллегу посла Мартина Анджабу из Намибии за представление доклада. |
The Sub-commission has been responsible for introducing themes reflecting new challenges and forms of racism, particularly in relation to economic factors affecting racial discrimination. |
Подкомиссия отвечает за представление тем, отражающих новые вызовы и формы расизма, в частности под углом зрения экономических факторов, влияющих на расовую дискриминацию. |
In that regard, I would like to thank Under-Secretary-General Abe for introducing the report as the basis of our discussion. |
В этой связи мне хотелось бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Абе за представление доклада в качестве основы для наших обсуждений. |
We would also like to thank the Ambassador of Japan for introducing the draft resolution on the report of the IAEA, of which South Africa is a sponsor. |
Мы также хотели бы поблагодарить посла Японии за представление проекта резолюции по докладу МАГАТЭ, одним из авторов которого является Южная Африка. |
We would also like to express our appreciation to the President of the Court for introducing the excellent report of the International Court of Justice (A/58/4). |
Мы хотели бы также выразить признательность Председателю Суда за представление превосходного доклада Международного Суда (А/58/4). |
We thank the Russian delegation for introducing the draft presidential statement, which, with flexibility and a spirit of cooperation, we are ready to support. |
Мы выражаем признательность делегации России за представление проекта заявления Председателя, который благодаря гибкости и духу сотрудничества мы готовы поддержать. |
We would like also to thank Ambassador Kishore Mahbubani, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1343 concerning Liberia, for introducing the report. |
Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1343 по Либерии, посла Кишоре Махбубани за представление доклада. |
Mr. Rivas (Colombia) (spoke in Spanish): Allow me at the outset to thank the Secretary-General for introducing his report. |
Г-н Ривас (Колумбия) (говорит по-испански): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Генерального секретаря за представление его доклада. |
I express my appreciation to you, Sir, for convening this meeting and to Ambassador Kamalesh Sharma for introducing the Secretary-General's report. |
Я выражаю признательность Вам, г-н Председатель, за созыв этого заседания, а также послу Камалешу Шарме за представление доклада Генерального секретаря. |
Mr. Kamara: Permit me, Mr. President, to compliment my colleague Ambassador Dumisani Kumalo of South Africa for introducing this draft resolution. |
Г-н Камара: Позвольте мне, г-н Председатель, воздать честь моему коллеге послу Южной Африки гну Думисани Кумало за представление рассматриваемого проекта резолюции. |
The CHAIRMAN thanked the head of the Venezuelan delegation for introducing his report and observed that many of the reforms carried out were consistent with fundamental human rights standards. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит руководителя делегации Венесуэлы за представление доклада его страны и отмечает, что осуществляемые в этой стране многочисленные реформы согласуются с основополагающими нормами в области прав человека. |
Mrs. Huree-Agarwal: I join other speakers in thanking Mr. Guéhenno for his comprehensive and useful briefing and for introducing the Secretary-General's report. |
Г-жа Хури-Агарвал: Я хотела бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить г-на Геэнно за полезный брифинг и за представление доклада Генерального секретаря. |
Let me also thank Under-Secretary-General Dhanapala for introducing the Secretary-General's report and the delegation of Colombia for its thought-provoking paper. |
Позвольте также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Дханапалу за представление доклада Генерального секретаря и делегацию Колумбии за творчески подготовленный документ. |
I would also like to thank the Permanent Representative of Qatar for introducing resolution 64/290, entitled "The right to education in emergency situations". |
Я хотел бы также поблагодарить Постоянного представителя Катара за представление резолюции 64/290, озаглавленной «Право на образование в чрезвычайных ситуациях». |
That is why we are infinitely grateful to the delegations of Brazil and the Sudan for introducing resolutions 64/250 and 64/251, which we have just adopted today. |
Вот почему мы бесконечно признательны делегациям Бразилии и Судана за представление резолюций 64/250 и 64/251, которые мы приняли сегодня. |
I also thank the current President of the Security Council for introducing the Council's report (A/62/2) this morning. |
Я хотел бы также поблагодарить нынешнего Председателя Совета Безопасности за представление сегодня утром доклада Совета (А/62/2). |
I also wish to thank Ambassador Thomas Mayr-Harting, current President of the Security Council, for introducing the annual report of that organ (A/64/2). |
Я хотел бы также поблагодарить нынешнего Председателя Совета Безопасности посла Томаса Майр-Хартинга за представление ежегодного доклада этого органа (А/64/2). |
I would also like to extend my appreciation to Ambassador Jorge Urbina of Costa Rica for introducing the report in his capacity as President of the Council for November. |
Я хотел бы также выразить признательность представителю Коста-Рики Хорхе Урбине как Председателю Совета в ноябре за представление этого доклада. |
Before concluding, I wish to pay tribute to the Russian Federation, the current Chairman-in-Office of BSEC, for introducing the draft resolution that is now before the General Assembly. |
В заключение я хотел бы поблагодарить Российскую Федерацию, которая является нынешним Действующим председателем ОЧЭС, за представление проекта резолюции, вынесенного на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
In that connection, we would like to express our gratitude to the delegation of Egypt for its initiative in introducing a draft resolution commemorating the sixtieth anniversary of the establishment of the International Court of Justice. |
В этой связи мы хотели бы выразить свою признательность делегации Египта за ее инициативу и представление проекта резолюции в ознаменование шестидесятой годовщины создания Международного Суда. |