Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Интерпретировать

Примеры в контексте "Interpret - Интерпретировать"

Примеры: Interpret - Интерпретировать
Not only do they need to summarize any new data collection efforts, they must quickly interpret indications in light of data from other sources or from earlier time periods. Они необходимы не только для резюмирования результатов любых новых мероприятий по сбору данных, но и должны быстро интерпретировать показания с учетом данных, полученных из других источников или в предшествующие периоды времени.
That is why my delegation hopes, as do other participants, that our debates will yield the clarification we need to read the signs of the times, to interpret the complex realities of West Africa. Именно поэтому моя делегация надеется, как и другие участники, что наши прения принесут ясность, которая нужна нам, чтобы понимать веление времени, интерпретировать сложные реальности Западной Африки.
My job (or contract, as I now understand it) was revealed: I was to interpret the Lattice, learn how to use it, and teach others to use it. Моя задача (или контракт, как я понимаю это сейчас) была проявлена, мне было предназначено интерпретировать Решетку UCL, научиться ее использовать и научить этому других.
First of all, Ambassador Urbina felt it necessary to interpret in his own way the results of the discussion of this issue that took place very briefly during the Council's consultations. Во-первых, что посол Урбина счел необходимым по-своему интерпретировать результаты обсуждения этой темы, которое было весьма кратким на консультативном заседании Совета.
And the point of this magazine was to read the articles, listen to the music, and try to interpret it. Смысл его был в том, чтобы читать статьи, слушать музыку и пытаться интерпретировать.
It will also handle imagery that becomes available through inspections and other sources, including Governments, and will interpret relevant information from such imagery. Оно также будет обрабатывать фотоматериалы, получаемые в результате инспекций и из других источников, в том числе от правительств, и будет интерпретировать соответствующую информацию, получаемую с помощью таких фотоматериалов.
As a matter of fact, this renders the discussion of the empirical results difficult at times when trying to interpret the correlation between an observable indicator and the patent's value. Порой это затрудняет рассмотрение эмпирических результатов, когда мы пытаемся интерпретировать корреляцию между наблюдаемым показателем и стоимостью патента.
Our country fully agrees with those States that have expressed the view that the Security Council is not in a position to interpret or utilize that concept before a consensus has been reached in the General Assembly. Наша страна полностью согласна с государствами, выразившими мнение, что Совет Безопасности не может интерпретировать или применять эту концепцию до достижения консенсуса в Генеральной Ассамблее.
How are we to interpret this apparent indifference to the problems we face, especially in relation to security, sustainable development and environmental protection? Как нам интерпретировать это очевидное безразличие к проблемам, с которыми мы сталкиваемся, в особенности в области безопасности, устойчивого развития и защиты окружающей среды?
While Your Excellence and so many others understand that the interpretation should be merely dogmatic, formal, there are others - the jurors - who seek to interpret the case from a standpoint of material justice. В то время как Ваше Превосходительство и многие другие считают, что толкование должно быть строго догматичным, формальным, есть и иные - присяжные, - которые стремятся интерпретировать то или иное дело с точки зрения фактического правосудия.
The Azerbaijani delegation had perhaps reasons of its own or sufficient grounds to interpret Armenia's general statement the way it had and to draw the conclusions that it had drawn. По-видимому, у делегации Азербайджана есть свои собственные основания или веские причины, чтобы так интерпретировать это заявление общего характера и делать из этого такие выводы.
The secretariat was unable to interpret this information in a way consistent with the projections of the other Parties. Monaco provided a discussion of future trends in GHG emissions but not a quantitative projection. Секретариат не смог интерпретировать эту информацию так, чтобы обеспечивалась сопоставимость с прогнозами других Сторон. Монако представило результаты обсуждения будущих тенденций выбросов ПГ, однако это не является количественным прогнозом.
The working group considered how to interpret and more effectively implement universal human rights standards in the light of diverse stages and realities of childhood, including by exploring the principle of the evolving capacities of the child. Рабочая группа рассмотрела, каким образом необходимо интерпретировать и более эффективно осуществлять универсальные стандарты прав человека с учетом различных этапов и стадий детства, в том числе путем изучения принципа развивающихся способностей ребенка.
For most of the reporting period, the Mission thus operated against a political background in which decision-making by the authorities in Pristina and Belgrade was influenced by concerns over how the International Court of Justice might interpret their actions. Таким образом на протяжении большей части отчетного периода Миссия действовала в такой политической обстановке, когда на процесс принятия решений властями в Приштине и Белграде влияла обеспокоенность по поводу того, как Международный Суд может интерпретировать их действия.
Initiatives that aim to integrate statistics published by international organizations into a single database or portal raise further complexities, as differences and discrepancies become more apparent and users are challenged to correctly understand and interpret similar data from different sources. Инициативы по интеграции статистических данных, публикуемых международными организациями, в единую базу данных или портал, выявили дополнительные сложности, поскольку различия и расхождения становятся более очевидными, а пользователю трудно правильно понимать и интерпретировать схожие данные из различных источников.
The Working Party invited the secretariat, with the assistance of volunteers, to newly calculate, generate and interpret these rail productivity indicators and to prepare a document for consideration at the next session. Рабочая группа предложила секретариату, опираясь на помощь со стороны добровольцев, вновь рассчитать, составить и интерпретировать эти показатели эффективности на железнодорожном транспорте и подготовить документ для рассмотрения на следующей сессии.
Given this wide availability of information through technological innovation, the competitive advantage of today's organizations lies in their ability to collect, organize, systematize and interpret information in order to make timely and supported decisions. С учетом такого расширения доступа к информации посредством технологических инноваций конкурентные преимущества современных организаций заключаются в их способности собирать, организовывать, систематизировать и интерпретировать информацию, с тем чтобы принимать своевременные и обоснованные решения.
The family planning pamphlets had been designed with the best intentions of maintaining neutrality and objectivity; however it would always be possible for groups to interpret the message according to their own interests. Брошюры по вопросам планирования размера семьи составлены с учетом самых добрых намерений соблюсти нейтральность и объективность; тем не менее всегда существует вероятность того, что отдельные группы людей могут интерпретировать соответствующую идею в угоду собственным интересам.
Her delegation had no difficulties with the substance of the draft resolution, but reserved the right to interpret paragraphs 12, 14, 15 and 39 in accordance with national legislation. Хотя делегация Сирии не имеет никаких возражений по существу представленного проекта резолюции, она оставляет за собой право интерпретировать пункты 12, 14, 15 и 39 в соответствии со своим национальным законодательством.
While LARs may thus in some ways be able to make certain assessments more accurately and faster than humans, they are in other ways more limited, often because they have restricted abilities to interpret context and to make value-based calculations. Хотя БАРС, таким образом, могут в некоторых отношениях точнее и быстрее человека оценивать ситуацию, в других отношениях их возможности являются более узкими нередко ввиду ограниченности их способности интерпретировать контекст и осуществлять расчеты, базирующиеся на системе ценностей.
Moreover, San Marino had chosen to refrain from subjecting mass media to strict regulations, since mass media could interpret this as interference or undue pressure on them. Кроме того, в Сан-Марино принято решение не вводить для средств массовой информации строгие правила, ибо средства массовой информации могут интерпретировать эти правила как вмешательство в их дела или неправомерное давление на них.
The Constitutional Court is obliged to take judicial notice of the Convention by virtue of Article 48 of the Constitution and must interpret the bill of rights in a manner consistent with the Convention and other international obligations of Seychelles including having regard to CEDAW jurisprudence. Конституционный суд должен принимать без доказательств положения Конвенции в соответствии со статьей 48 Конституции и должен интерпретировать билль о правах согласно положениям Конвенции и другим международным обязательствам Сейшельских Островов, включая обязательства, имеющие отношение к сфере юриспруденции КЛДОЖ.
How would the emergency services interpret and react to a list of Class 2 labels covering say 50 or 100 empty receptacles? Каким образом аварийные службы будут интерпретировать перечень знаков класса 2, охватывающий, к примеру, 50 или 100 порожних сосудов, и реагировать на них?
Inclusion of information about permit requirements, e.g., the amount of a pollutant a company is authorized to release, will help the public interpret the information and identifying well-performing companies. Включение информации о требованиях, установленных в разрешениях на эксплуатацию, например о разрешенном для компании объеме выбросов того или иного загрязнителя, поможет общественности интерпретировать информацию и определять эффективно действующие компании.
In this respect it is not for the Court to interpret the 'due regard' clause in article 4 of the United Nations Convention, which is open to various constructions. В этой связи Суд не вправе интерпретировать положение о "соответствии", содержащееся в статье 4 Конвенции Организации Объединенных Наций, которое допускает различные толкования.