| More importantly, it would collate, analyse and interpret information and intelligence and develop early detection capacities on potential conflict situations. | Более важно то, что оно могло бы объединять, анализировать и интерпретировать информацию и разведданные и разрабатывать потенциалы раннего обнаружения потенциально конфликтных ситуаций. |
| It is really up to us to interpret the Universal Declaration in the true spirit in which it was drafted and adopted. | Сейчас дело за нами интерпретировать Всеобщую декларацию в том подлинном духе, в котором она была разработана и принята. |
| I know how to interpret these things. | Я знаю, как интерпретировать подобное. |
| For the sites in other regions the results are more difficult to interpret. | Труднее интерпретировать результаты, полученные на испытательных участках в других регионах. |
| For sites in other regions the nitrogen results are more difficult to interpret. | На объектах в других районах получаемые данные по азоту интерпретировать сложнее. |
| It is now our task to maintain them and to interpret the new situations that arise in the course of history. | Сейчас наша задача - сохранить их и интерпретировать новые ситуации, которые возникают в ходе развития истории. |
| People have different skills and experiences, and will interpret or perceive the same response differently. | Наши сотрудники, как и все люди, обладают различным опытом и знаниями, в связи с чем они могут по-разному интерпретировать или понимать один и тот же ответ. |
| Capacities to interpret demand and to determine and prioritize actual needs are therefore essential to the process of developing suitable training responses. | Способность интерпретировать спрос, определять фактические потребности и устанавливать их очередность является поэтому существенно важной в процессе разработки подходящих вариантов решения проблем подготовки кадров. |
| It recognized that each statistical office might interpret this category differently. | Он признал, что каждая статистическая служба может интерпретировать эту категорию различным образом. |
| The question of how to interpret these conditions is beyond the scope of this Note. | Вопрос о том, как следует интерпретировать эти условия, выходит за рамки настоящей записки. |
| Another difficulty encountered by Parties when using these tools is the lack of national expertise to interpret the results. | Еще одна трудность, с которой сталкиваются Стороны при использовании этих инструментов, заключается в нехватке в странах квалифицированных экспертов, способных интерпретировать результаты. |
| Some additional information was given on how to interpret the proposed ranges of critical load values for an ecosystem in a specific situation. | Была представлена определенная дополнительная информация относительно того, каким образом следует интерпретировать предлагаемые диапазоны значений критических нагрузок для экосистем в конкретной ситуации. |
| Lesson Learned: International forums can best interpret the concept of "standing" broadly in proceedings involving environmental issues. | Извлеченные уроки: Международные форумы могут наилучшим образом в широком смысле интерпретировать концепцию "процессуальной правоспособности" в ходе разбирательства, связанного с экологическими вопросами. |
| Do we have the appropriate context to help us interpret the numbers? | Разве у нас есть соответствующий контекст, который мог бы помочь нам интерпретировать эти цифры? |
| For that reason, the subregional data are greatly variable and are not easy to interpret. | Поэтому субрегиональные данные отличаются большим разнообразием и их не так легко интерпретировать. |
| Armenia and Armenians have a unique history through which to interpret these events. | Армения и армяне могут интерпретировать эти события, исходя из своего уникального исторического опыта. |
| Third, under all subprogrammes the secretariat should take into consideration and adequately interpret the particular situation of the Caribbean subregion. | В-третьих, осуществляя все подпрограммы, секретариат должен учитывать и правильно интерпретировать конкретные условия, в которых находятся страны Карибского субрегиона. |
| They cannot interpret the data; it appears simply as a line of numbers. | Они не в состоянии интерпретировать данные; эти данные кажутся им просто набором цифр. |
| Allow me also to interpret this as an expression of the Assembly's confidence in the presidency. | Позвольте мне также интерпретировать это решение, как выражение доверия Ассамблеи к Председателю. |
| Even the data monitored are difficult to interpret in the epidemiological context. | Более того, собираемые данные трудно интерпретировать в эпидемиологическом контексте. |
| The information management system will enable the organization to access, interpret and analyse the same set of data, thereby enhancing transparency and effectiveness. | Система управленческой информации позволит организации иметь доступ к одному и тому же набору данных и интерпретировать и анализировать их, что будет способствовать повышению транспарентности и эффективности. |
| It is easier to understand, interpret and analyse information displayed in tabular or graphical forms. | Информацию, представленную в табличной или графической форме, легче понимать, интерпретировать и анализировать. |
| What concerns us is how to interpret those principles and their potentially selective implementation. | Нас беспокоит, как интерпретировать эти принципы и их потенциальную избирательную реализацию. |
| Switzerland has availed itself of the discretion given to contracting parties to interpret and determine for themselves the scope of the Framework Convention. | Швейцария воспользовалась предоставляемой договаривающимся сторонам свободой интерпретировать и определять личную сферу применения Рамочной конвенции. |
| As commanding officer, it's my job to interpret the captain's orders. | Как командир, это моя работа интерпретировать приказы капитана. |