The role of statisticians is to observe society and to try to interpret it, without being influenced by emotions or ideologies. |
Роль статистиков заключается в том, чтобы отслеживать общественные процессы и пытаться интерпретировать их, не поддаваясь влиянию эмоций или идеологии. |
It would therefore be appropriate to interpret the law governing detention as covering the manner as well as the fact of detention. |
Поэтому было бы уместно интерпретировать закон, регулирующий задержание как охватывающий как форму, так и факт задержания. |
One explanation for this phenomenon is that States have tended to interpret their obligations under article 5 (2) in a very restrictive manner. |
Одним из объяснений этого явления служит то, что государства склонны интерпретировать свои обязательства по пункту 2 статьи 5 весьма ограничительным образом. |
In the course of preparing this document, it has become apparent that it is not always easy to interpret the current RID/ADR provisions concerning the use of containers. |
В ходе подготовки данного документа стало очевидным, что не всегда легко интерпретировать нынешние положения МПОГ/ДОПОГ в отношении использования контейнеров. |
How are we to interpret this apparent inertia in the application of the so-called vulnerability index? |
Как нам интерпретировать эту очевидную пассивность в отношении применения так называемого индекса уязвимости? |
To be able to interpret the figures, they should be related to population statistics, which should be provided as well. |
Чтобы можно было интерпретировать эти количественные показатели, они должны быть соотнесены с демографическими статистическими данными, которые также необходимо представлять. |
Intelligently interpret and analyse new and existing information. |
вдумчиво интерпретировать и проанализировать новую и существующую информацию. |
Information provided will be clear and succinct, with adequate guidance to help users of the web site to interpret the information. |
Информация будет подаваться в ясной и сжатой форме и будет сопровождаться надлежащими инструкциями, помогающими пользователям веб-сайта интерпретировать эту информацию. |
Again, Uganda can only interpret this blatant posture by Rwanda as looking for all sorts of excuses to justify its sinister motives against Uganda. |
И вновь, Уганда может интерпретировать эту грубую позицию Руанды как поиск различных оправданий для своих зловещих планов против Уганды. |
Those directions are the Council's directives; hence it is the responsibility of the Council and of the Prosecutor to interpret them in good faith. |
Эти директивы являются директивами Совета: поэтому ответственность Совета и Обвинителя состоит в том, чтобы интерпретировать их добросовестно. |
Degradability and bioaccumulation tests for mixtures are not used as they are usually difficult to interpret, and such tests may be meaningful only for single substances. |
Результаты испытаний на разлагаемость и биоаккумуляцию смесей не используются, поскольку их обычно трудно интерпретировать, и такие испытания имеют смысл лишь для простых веществ. |
Syria reserves the right to interpret operative paragraphs 15, 17, 18 and 32 of the resolution in accordance with Syrian law. |
Сирия оставляет за собой право интерпретировать пункты 15, 17, 18 и 32 постановляющей части этой резолюции в соответствии с сирийскими законами. |
The financial and economic crises of the past sent us a very clear message, although we did not know how to interpret it. |
Финансовые и экономические кризисы прошлого направили нам весьма четкий сигнал, хотя мы и не знали, как его интерпретировать. |
In some regions the conduct of assessments is limited by the lack of capacity in some States to collect, analyse and interpret scientific, social and economic information. |
В некоторых регионах проведение оценок ограничивается отсутствием у ряда государств потенциала, позволяющего собирать, анализировать и интерпретировать научную, социальную и экономическую информацию. |
I think you are perfectly in order to interpret, based on your experience, how you understand the invitation by Australia and Japan. |
Как мне думается, вы, исходя из своего опыта, вполне вправе интерпретировать то, как вы понимаете приглашение Австралии и Японии. |
International cooperation on education and training in space-based technology was essential; efforts to strengthen research and training centres in priority thematic areas would enable developing countries to receive, interpret and process space-based data. |
Международное сотрудничество в области образования и обучения космическим технологиям играет существенную роль; меры по укреплению исследовательских и учебных центров в приоритетных тематических областях дадут возможность развивающимся странам получать, интерпретировать и обрабатывать космические данные. |
Similarly, it was inappropriate to interpret Article 51 of the Charter of the United Nations as including nuclear weapons as an option. |
Аналогичным образом, было бы неуместно интерпретировать статью 51 Устава Организации Объединенных Наций как включающую в качестве альтернативы ядерное оружие. |
It recommended to interpret statutory law and to set enforcement mechanisms in a way that protects unionised and non-unionised workers equally and without discrimination. |
Она рекомендовала таким образом интерпретировать статутное право и создать такие механизмы правоприменения, которые одинаково и без какой-либо дискриминации защищали бы как членов, так и нечленов профсоюзов. |
Experts have noted that for counter-insurgency and unconventional warfare, in which combatants are often only identifiable through the interpretation of conduct, the inability of LARs to interpret intentions and emotions will be a significant obstacle to compliance with the rule of distinction. |
Эксперты отмечают, что в военных действиях по борьбе с повстанцами и при нетрадиционных методах ведения войны, когда комбатантов можно вычислить только с помощью интерпретации поведения, неспособность БАРС интерпретировать намерения и эмоции будет служить серьезным препятствием для соблюдения правила различения. |
This is to ensure that countries have the same understanding of the data and can interpret the data of the other countries. |
Это необходимо для того, чтобы страны одинаково понимали данные и могли интерпретировать данные, представленные другими странами. |
It was not surprising that the Special Rapporteur tried to interpret that understanding, in footnote 10, in an attempt to break free of the constraints it imposed. |
По словам г-на Питера, не удивительно, что Специальный докладчик попытался интерпретировать это понимание в сноске 10, чтобы освободиться от установленных ограничений. |
Efforts focusing in that direction were very important and helped to better compare emissions from production facilities and, more generally, to explain how to sensibly interpret and how to make use of PRTR data. |
Усилия в этом направлении представляются исключительно важными и помогают с большей точностью сопоставлять оценки выбросов производственных объектов и в более общем смысле объяснять, каким образом можно продуктивно интерпретировать и использовать данные РВПЗ. |
This will allow users to interpret correctly the available is not only essential for academic research, but also for informed decision making in the field of migration. |
Это позволит правильно интерпретировать доступные данные, что важно не только при проведении академических исследований, но и при выработке прикладных управленческих решений в сфере миграции. |
Ms. Lopez said that it would be helpful to have a system of factual follow-up and assessment of national preventive mechanisms and a set of verified data that could be used to interpret the information gathered during visits. |
Г-жа Лопес говорит, что было бы хорошо иметь механизм мониторинга и фактологической оценки действий национальных превентивных механизмов, а также систему выверенных данных, позволяющую интерпретировать информацию, собранную в ходе посещений. |
Arts education, together with education that teaches children how to interpret and critique media and entertainment messages, may be a far better and more effective solution than censorship. |
Художественное образование детей и обучение их тому, как следует интерпретировать информационный и развлекательный контент, могут оказаться намного лучшим и более эффективным решением, чем цензура. |