In reply to a question concerning the constitutional authority of Congress to enact or amend legislation, he said that that authority did not affect the power of the judiciary to interpret the law. |
В ответ на вопрос, касающийся конституционных полномочий Национального конгресса по принятию законов или внесению в них поправок, он говорит, что эти полномочия не влияют на право судебных органов интерпретировать закон. |
In response to the question put by the representative of Uganda as to how the Secretariat would interpret those requests for reimbursement, he said that the Secretariat was guided by the relevant decisions of the Fifth Committee. |
В ответ на вопрос, поставленный представителем Уганды в отношении того, как Секретариат будет интерпретировать эти просьбы о компенсации, он говорит, что Секретариат руководствуется соответствующими решениями Пятого комитета. |
The collected wealth of data and personal histories is very complex to interpret, with all the similarities and differences it contains; yet, it represents an invaluable tool available to the whole community. |
Очень трудно интерпретировать все собранные данные и личные истории, если учесть, сколько в них сходства и различий; и все же они представляют для общины в целом бесценный инструмент. |
The specific functions that codes of conduct perform and the implementations of those functions for how scientists and others will interpret the code; |
специфические функции, которые выполняют кодексы поведения и последствия подобных функций в плане того, как ученые и другие будут интерпретировать кодекс; |
In this process, GM will inter alia analyse and interpret the patterns emerging from the application of RACs in the reports, as well as the degree of relevance in addressing UNCCD objectives resulting from the use of the Rio markers. |
В ходе этого процесса ГМ будет, в частности, анализировать и интерпретировать новые элементы, появляющиеся в докладах в связи с применением КЦД, а также степень соответствия целям КБОООН, которая определяется по рио-де-жанейрским маркерам. |
He had tried to interpret the text that the Member States had adopted by consensus in line with his own ideas, which had nothing to do with international law and international instruments. |
Он попытался интерпретировать текст документа, принятого государствами консенсусом, согласно собственным представлениям, которые не имеют ничего общего с международным правом и международными инструментами. |
The new Public Service Modernization Act, which covers employees in the federal public service, explicitly empowers grievance adjudicators, in relation to any matter referred to adjudication, to interpret and apply the Canadian Human Rights Act and to give a range of remedies. |
На основании нового закона о совершенствовании государственной службы, который касается сотрудников федеральной государственной службы, судьям, занимающимся рассмотрением жалоб, четко предоставляются полномочия при решении любых вопросов, поданных на рассмотрение, интерпретировать и применять Канадский закон о правах человека и предлагать различного рода средства правовой защиты. |
Participants highlighted the value of model developers working closely with user groups, especially in the least developed countries, in order to determine the types of information required and to build users' capacity to compile and interpret the data and information. |
Участники подчеркнули полезность тесного сотрудничества разработчиков моделей с группами пользователей, особенно в наименее развитых странах, с целью определения необходимых им типов информации и повышения способности пользователей консолидировать и интерпретировать данные и информацию. |
It is the ability of people to know how to use, relate to, and interpret explicit information such as documents, and the ability to know how to take effective action in response to the agency's environment and various elements within that environment. |
Суть заключается в способности людей знать то, каким образом использовать, соотносить и интерпретировать эксплицитную информацию, такую как документы, а также в способности людей знать то, каким образом принимать эффективные меры с учетом учрежденческой среды и различных факторов, определяющих эту среду. |
The Second Imperative: With the First Imperative as a given, we must all make every effort to interpret, as accurately as possible, what is said and done when inter-gender communication takes place. |
Второе обязательное условие: с учетом того, что первое обязательное условие является данностью, мы все должны предпринимать необходимые усилия для того, чтобы максимально точно интерпретировать сказанное и сделанное в условиях межгендерных отношений. |
As policymakers and managers working in health and water sectors should be able to understand and interpret the information, information needs should be identified by the policymakers and managers together with relevant experts. |
Так как высшие чиновники и менеджеры, работающие в секторе здоровья и водном секторе, должны быть способны понимать и интерпретировать информацию, информационные потребности должны выявляться высшими чиновниками и менеджерами совместно с соответствующими экспертами. |
So, should we interpret this formulation, as expressed by Ambassador Rose, as expressing dissent with the formulation as put forward in paragraph (c) of operative paragraph 1? |
Так вот: должны ли мы интерпретировать эту формулировку, как было выражено послом Роузом, как выражение несогласия с формулировкой, которая была выдвинута в пункте с) резолютивного пункта 1? |
Beyond this line, isotropic gas pressure rapidly becomes insignificant when compared to radiation pressure from the Sun and the dynamic pressure of the solar winds, so the definition of pressure becomes difficult to interpret. |
За этой линией изотропное давление газа быстро становится незначительным по сравнению с давлением излучения от Солнца и динамическим давлением солнечного ветра, поэтому определение давления становится трудно интерпретировать. |
Australia considers that the Convention's innovative and flexible dispute-settlement provisions will play a vital role in ensuring consistent implementation of the Convention's provisions and in creating a body of international law which will interpret those provisions in a uniform manner. |
Австралия считает, что новаторские и гибкие положения Конвенции об урегулировании споров сыграют жизненно важную роль в обеспечении последовательного осуществления положений Конвенции и в создании органа по проблемам международного права, который будет единообразно интерпретировать эти положения. |
With regard to the survey of proposed publications for 1998-1999, which had been submitted to the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget for its consideration in reviewing the proposed programme budget, the results were not easy to interpret. |
Что касается обследования публикаций, предложенных на 1998-1999 годы, материалы которого были представлены Рабочей группе по среднесрочному плану и бюджету по программам для рассмотрения в процессе обзора предлагаемого бюджета по программам, то результаты этого обследования интерпретировать нелегко. |
Through its network of country and regional offices, UNICEF can capture new ideas, test, replicate or scale up interventions based on the latest evidence, and help countries and partners interpret and apply relevant knowledge. |
Используя свою сеть страновых и региональных отделений, ЮНИСЕФ может изучать новые идеи, испытывать, воспроизводить или распространять меры с учетом последних данных и помогать странам и партнерам интерпретировать и применять соответствующие данные; |
How are we supposed to interpret this story, and why would we want to? |
Как мы должны интерпретировать эту историю, и почему мы вообще должны? |
The Ministry of Justice required that lawyers seek permission before taking on Falun Gong cases, and called on them to "interpret the law in such a way as to conform to the spirit of the government's decrees." |
Министерство юстиции потребовало, чтобы адвокаты запрашивали разрешение, прежде чем представлять дела практикующих Фалуньгун, и призвало их «интерпретировать закон таким образом, чтобы это соответствовало указам правительства». |
That's why they n be difficult to interpret. |
Поэтому их так трудно интерпретировать. |
I'm not prepared to interpret the law... |
Я не готов интерпретировать закон... |
Feel free to interpret that both ways. |
Не стесняйся интерпретировать эти оба способа |
He tried to interpret them. |
Он попытался интерпретировать их. |
She can only interpret it. |
Она может только её интерпретировать. |
How should we interpret this silence? |
Как нам интерпретировать это молчание? |
He motivated you, but then he left you to interpret it. |
Он мотивировал тебя и оставлял интерпретировать. |