Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода В международном масштабе

Примеры в контексте "Internationally - В международном масштабе"

Примеры: Internationally - В международном масштабе
In managing the valuable resource and contribution of volunteers, whether in any one country or internationally, the challenge is to get the balance right. При управлении ценными ресурсами и вкладом добровольцев как в любой отдельной стране, так и в международном масштабе, задача состоит в том, чтобы верно обеспечивать равновесие.
We encourage the development of viable and internationally competitive enterprises in developing countries and we will continue to support cooperative arrangements for enterprise networking across regions and subregions. Мы поддерживаем развитие в развивающихся странах жизнеспособных и конкурентоспособных в международном масштабе предприятий, и мы будем и далее поддерживать соглашения о сотрудничестве в целях взаимодействия предприятий разных регионов и субрегионов.
The global movement towards greater social and economic deregulation and liberalization in recent decades has also triggered migration, both within countries and internationally. В последние десятилетия общемировая тенденция к усилению социально-экономического дерегулирования и либерализации также послужила причиной миграции как внутри стран, так и в международном масштабе.
To ensure social justice nationally and internationally, a major reorientation in international cooperation - including the international flow of both products and human capital - is necessary. Для того чтобы обеспечить социальную справедливость как в национальном, так и в международном масштабе, необходима крупная реорганизация международного сотрудничества, в том числе международных товарных потоков и потоков человеческого капитала.
While a considerable number of studies exists on physical activity behaviour and on related parameters in children, internationally standardised instruments and an internationally standardised monitoring system are still missing. Несмотря на то, что было проведено много исследований по физической активности детей и параметрам такой активности, стандартизированные в международном масштабе инструменты и соответствующая система мониторинга пока еще отсутствуют.
The BC Coalition for Safer Communities in Vancouver has launched an international crime prevention action network to provide a forum for grass-roots practitioners to exchange ideas internationally. Коалиция за повышение безопасности в общинах в Ванкувере, Британская Колумбия, положило начало созданию международной сети по предупреждению преступности в качестве форума, позволяющего практическим работникам на местах обмениваться идеями в международном масштабе.
Given wide publicity about international charitable relief efforts and voluntary contributions to Japan, one might think that the country's economic loss was shared internationally. Учитывая широкую огласку международных благотворительных усилий и добровольных пожертвований в пользу Японии, можно подумать, что экономический ущерб для страны был распределён в международном масштабе.
To identify possible new areas of action to be developed internationally in the future. определить возможные новые сферы деятельности с целью их будущего расширения в международном масштабе.
(b) How does your country actively promote the exchange of technology internationally?; Ь) Насколько активно ваша страна содействует обмену технологией в международном масштабе?
The recommendations of the conference especially chapter 24, "Global Action for Women Towards Sustainable and Equitable Development", shaped a series of activities of REDEH in Brazil and internationally. Рекомендации Конференции, особенно положения главы 24, «Глобальные действия в интересах женщин в целях обеспечения устойчивого и справедливого развития», определяли характер целого ряда мероприятий РЕДЕХ, которые проводились в Бразилии и в международном масштабе.
A CD containing the music was done and launched through out Brazil and internationally took place in 2004 and 2005. Был подготовлен компакт-диск с музыкальными произведениями, которые в 2004 и 2005 годах распространялся на всей территории Бразилии и в международном масштабе.
The Review Conference should reaffirm the urgent need to implement the 13 practical steps, which represented an internationally endorsed plan to achieve the total elimination of nuclear weapons. Обзорная конференция должна вновь подтвердить необходимость скорейшего осуществления 13 практических шагов, которые представляют собой одобренный в международном масштабе план по достижению полной ликвидации ядерного оружия.
So these proposals should be fully discussed among members at the 7th session in order to draw internationally harmonized simple financial mechanisms to enhance effectiveness with respect to mobilization and utilization. Таким образом, эти предложения должны быть в полной мере подвергнуты обсуждению на седьмой сессии, с тем чтобы были выработаны согласованные в международном масштабе простые финансовые механизмы для повышения эффективности с точки зрения мобилизации и использования финансовых ресурсов.
Develop the capacity to gain access to data, information and knowledge managed by internationally active organizations and publishers 4.2 Формирование потенциала для получения доступа к данным, информации и знаниям в ведении организаций и издательств, ведущих деятельность в международном масштабе
A risk quotient had been calculated on the basis of modelled as well as measured exposure and hazard, which was an internationally applied methodology, and an extensive list of references had been cited from a wide range of sources, including well-known international journals. На основе моделирования и измерений воздействия и опасности в соответствии с методикой, применяемой в международном масштабе, был рассчитан коэффициент риска и был приведен обширный список цитируемых ссылок из широкого круга источников, включая хорошо известные международные журналы.
Internet speed is determined by international bandwidth (akin, for example, to the width of highways in road transport) and is also known as the capacity to carry traffic internationally. Скорость Интернета определяется международной пропускной способностью (сродни, например, ширине автомобильных дорог на автомобильном транспорте) и также известна как способность поддерживать трафик в международном масштабе.
Finally, a relatively new approach in the context of measuring international trade in services is the international sourcing of business functions, which will improve understanding of how businesses organize themselves and operate internationally. Наконец, сравнительно новым подходом в контексте статистического измерения международной торговли услугами является учет международного производственного кооперирования, который поможет понять, как организована деятельность предприятий и как они действуют в международном масштабе.
Continued trade liberalization - especially reduction of rich countries' barriers against poor countries' exports - will help to ensure that the promotion of human development and well-being occurs on a fair and equal basis internationally. Продолжающаяся либерализация торговли - особенно сокращение барьеров богатых стран на пути экспорта бедных стран - будет способствовать тому, что дальнейшее развитие человеческого потенциала и повышение благосостояния будут происходить в международном масштабе на справедливой и равноправной основе.
Another delegate, who supported this idea of comparable indicators, suggested that there needed to be some "benchmark" indicators which could be harmonized internationally and allow cross-border comparisons. По мнению другого делегата, поддержавшего эту идею сопоставимых показателей, необходимо ввести известные "эталонные" показатели, которые могли бы быть унифицированы в международном масштабе и допускать межстрановые сопоставления.
A seventh conclusion is that meeting the commitment relating to youth employment contained in the Millennium Declaration requires concerted and coordinated action not only at the local and national levels, but also internationally. Седьмой вывод заключается в том, что выполнение обязательства в отношении занятости молодежи, содержащегося в Декларации тысячелетия, требует согласованных и скоординированных действий не только на местном и национальном уровнях, но и в международном масштабе.
Also, the legal status of private actors offering military services internationally is unclear, thus rendering the actor vulnerable to national legislation, often deficient where it exists, and thereby to improvised procedures in the case of perceived breaches. Кроме того, не ясен правовой статус частных субъектов, оказывающих военные услуги в международном масштабе, что предопределяет их уязвимость перед нередко несовершенным национальным законодательством, когда таковое существует, а следовательно, и перед импровизированными процедурами, применяемыми в случае замеченных нарушений.
These instruments formed part of the vast effort being deployed internationally to achieve the Millennium Development Goals, and it was encouraging that the ordinary budget provided sufficient resources for their full application. Эти документы являются частью широких усилий, предпринимаемых в международном масштабе, чтобы достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, и отрадно, что в регулярном бюджете предусмотрены достаточные ресурсы для решения этих задач.
It said that rebutting media reports that distorted or falsified the work of UNFPA should not be seen as a distraction but should be viewed as an opportunity to be pro-active and to build larger constituencies for population and reproductive health programmes internationally. Она сказала, что опровержение сообщений в средствах массовой информации, которые искажают или фальсифицируют работу ЮНФПА, должно рассматриваться не как отвлечение внимания, а как возможность проявить активную позицию и мобилизовать в международном масштабе большее число сторонников программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
As another way of combating terrorism internationally, the United States strongly supports UNSCR 1373 and the Counter Terrorist Committee set up by the resolution, and wishes to see full implementation by all states. Еще одним методом борьбы с терроризмом в международном масштабе является оказание Соединенными Штатами решительной поддержки делу осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и деятельности Контртеррористического комитета, учрежденного этой резолюцией, и Соединенные Штаты хотели бы, чтобы она полностью осуществлялась всеми государствами.
This is highly irresponsible especially on the part of those countries where the most powerful private security companies that operate internationally - and that are known to have dealings with mercenaries - are concentrated and registered. Это крайне серьезная ответственность, особенно в тех странах, где сосредоточены и зарегистрированы наиболее мощные, специализирующиеся на услугах в области безопасности частные агентства, которые действуют в международном масштабе и известны своими связями с наемниками.