Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода В международном масштабе

Примеры в контексте "Internationally - В международном масштабе"

Примеры: Internationally - В международном масштабе
The organization is known for its award-winning website () and other media channels disseminating reliable and responsible reporting to widespread audiences within transitional countries and internationally. Организация известна своим удостоенным наград веб-сайтом () и другими мультимедийными каналами распространения достоверных и ответственных сообщений для широкой аудитории в странах с переходной экономикой и в международном масштабе.
This implementation is expected to have a strong signal effect, both nationally and internationally. Как ожидается, такой вариант имплементации Конвенции будет иметь большое значение как в национальном, так и в международном масштабе.
Background: Corruption is internationally recognized as an obstacle to economic development and a hindrance to international trade and investment. Общие сведения: В международном масштабе признано, что коррупция является препятствием для экономического развития и барьером на пути международной торговли и инвестиций.
To ensure full transparency and consistency, the fulfilment of that prerequisite should be verified by nationally and internationally competent and credible bodies. Чтобы обеспечить должным образом прозрачность и ответственность, соблюдение таких условий должно было подтверждаться компетентными органами, пользующимися доверием внутри страны и в международном масштабе.
Transfers of technology and other intellectual property internationally Передача технологии и других видов интеллектуальной собственности в международном масштабе.
States must ensure coherence in decision-making - both nationally and internationally, and at all levels and for all relevant public agencies and actors. Государства должны обеспечить последовательность в принятии решений как в национальном, так и в международном масштабе, а также на всех уровнях и применительно ко всем соответствующим государственным учреждениям и субъектам.
The Government of Denmark had allocated significant resources for the empowerment of women internationally. Правительство Дании выделило значительные ресурсы для расширения прав и возможностей женщин в международном масштабе.
The IAEA's activities contribute to the establishment of peace in the world and help secure the benefits of sharing nuclear technology internationally to achieve socio-economic development. Деятельность МАГАТЭ способствует достижению мира на планете и помогает получить блага от совместного использования ядерной технологии в международном масштабе для достижения социально-экономического развития.
Attention to country-specific conditions notwithstanding, a minimum level of expenditure on social sectors, set internationally, would put pressure on Governments. Без учета конкретных страновых условий минимальный уровень ассигнований в социальный сектор, установленный в международном масштабе, может вызвать давление на правительства.
Since 1980, ISD GmbH has been supplying language courses to internationally operating companies whose employees are required to improve their foreign language skills. С 1980 года ISD ГмбХ (общество с ограниченной ответственностью) предлагает курсы для предприятий, работающих в международном масштабе, сотрудники которых должны быть компетентны в иностранном языке.
The overt government backing provided to Berlusconi's Mediaset against Rupert Murdoch's Sky caused a far greater stir internationally than it did in Italy. Открытая правительственная поддержка, предоставленная медиа-империи Берлускони против Sky Руперта Мердока, вызвала куда большее волнение в международном масштабе, чем в самой Италии.
The approaches proposed for consideration at the regional level included, for example, an internationally harmonized system of national taxes and regionally accepted tradeable permit systems. К числу предложенных для рассмотрения на региональном уровне подходов относились, например, согласованная в международном масштабе система национального налогообложения и принятые в регионах системы оборотных лицензий.
I am sure that Turkmenistan will play an active and positive role in preserving peace and security internationally, in the region and beyond. Я убежден в том, что Туркменистан будет играть активную и позитивную роль в сохранении мира и безопасности в международном масштабе, в своем регионе и за его пределами.
Efforts are required to overcome market deficiencies; create and upgrade institutions; augment the supply of skilled labour; and support policy-making to promote internationally competitive industries, technological development and necessary infrastructure. Необходимо приложить усилия для того, чтобы устранить рыночный дефицит; создать и укрепить организационные структуры, расширить предложение квалифицированной рабочей силы; оказать поддержку в выработке директивных решений в целях содействия развитию конкурентоспособных в международном масштабе промышленных отраслей, разработке технологий и создании необходимой инфраструктуры.
Moreover, realization of the universal right to development calls for increased international cooperation and the co-existence of measures that must be adopted nationally and internationally. Кроме того, осуществление права на развитие в международном масштабе требует укрепления международного сотрудничества и одновременного принятия мер на национальном и международном уровнях.
In order to achieve sustained economic growth and sustainable development, small island developing States need to develop overseas markets for value-added exports in areas in which they are internationally competitive. В целях достижения устойчивого экономического роста и устойчивого развития малым островным развивающимся государствам необходимо осваивать иностранные рынки для своей готовой экспортной продукции в тех областях, в которых они конкурентоспособны в международном масштабе.
These reforms should reflect the changes that have taken place internationally and should be aimed at making these organs more responsive to current realities. Эти реформы должны отражать изменения, происходящие в международном масштабе, и должны быть направлены на то, чтобы сделать эти органы более восприимчивыми к современным реалиям.
(b) Further development of internationally coordinated systematic observations on a global basis; Ь) дальнейшее совершенствование проведения на глобальной основе скоординированных в международном масштабе систематических наблюдений;
ILO, founded in 1919, is the specialized agency that seeks the promotion of social justice and of internationally recognized human and labour rights. МОТ, основанная в 1919 году, является специализированным учреждением, содействующим обеспечению социальной справедливости и признанных в международном масштабе прав человека и права на труд.
An internationally accepted classification of diseases must have flexibility enough to concur with the development of medical science and at the same time exhibit stability and continuity over time. Принятая в международном масштабе классификация болезней должна обладать достаточной гибкостью, с тем чтобы соответствовать прогрессу медицинской науки и обеспечивать при этом стабильность и последовательность во времени.
The Special Rapporteur had rightly said that capital punishment was not internationally prohibited, but that a point of reference in applying it was international practices. Специальный докладчик справедливо заявила, что высшая мера наказания не запрещена в международном масштабе, но что при ее применении необходимо учитывать международную практику.
The Unit is one of only a few internationally that has a dedicated team undertaking proactive, covert activities on the Internet. Этот отдел является одним из немногих подразделений в международном масштабе, при котором создана специальная группа, занимающаяся предупреждением и раскрытием правонарушений в сети Интернет.
This natural disaster, with its adverse impact on the economic, social and humanitarian situation in the country, was widely reported internationally. Эти стихийные бедствия, оказавшие пагубное воздействие на экономическую, социальную и гуманитарную ситуацию в стране, широко освещались в международном масштабе.
In the view of the Special Rapporteur, the human, technical and financial means to address the situation effectively exist, domestically and/or internationally. По мнению Специального докладчика, гуманитарные, технические и финансовые средства исправления ситуации реально существуют как внутри страны, так и в международном масштабе.
Recent developments, nationally and internationally, in the prosecution of those responsible for war crimes were an important step in the fight against impunity. События последнего времени как в национальном, так и в международном масштабе в деле привлечения к ответственности лиц, виновных в военных преступлениях, являются важным шагом в борьбе против безнаказанности.