| Democratization internationally, as this paper has sought to show, can be a contribution to peace and development. | Демократизация в международном масштабе, как я пытался показать в данном документе, может быть вкладом в дело мира и развития. |
| Numerous scientific bodies and institutions are dedicated to the active study and reporting on geological hazards internationally. | Многочисленные научные органы и учреждения стремятся проводить активные исследования и подготавливать сообщения о геологических опасностях в международном масштабе. |
| Additional steps had been taken to encourage good governance in the Territories through improved regulation of financial services to meet internationally acceptable standards. | Были предприняты дополнительные усилия в целях обеспечения на территориях социально ориентированного управления за счет усовершенствованного регулирования финансовых услуг в соответствии со стандартами, приемлемыми в международном масштабе. |
| This raises the need to unify approaches internationally, and to agree on some core principles for dissemination of microdata. | Это ставит на повестку дня вопрос о необходимости унификации подхода в международном масштабе и согласовании некоторых базовых принципов в области распространения микроданных. |
| In view of the aforementioned challenges, producers rightly expect a lasting, reliable market outlet at internationally attractive and competitive prices. | Ввиду вышеупомянутых вызовов производители обоснованно ожидают прочного, надежного выхода на рынок с приемлемыми и конкурентоспособными в международном масштабе ценами. |
| Secondly, the plundering of natural resources violated the internationally recognized right of the people to sovereignty over those resources. | Во-вторых, разграбление природных ресурсов нарушает принятое в международном масштабе право народа на суверенитет над этими ресурсами. |
| The preceding paragraph mentioned private companies that offer military security services internationally and are involved in the recruitment and employment of mercenaries. | В предыдущем пункте говорилось о частных компаниях, которые в международном масштабе предлагают обеспечить безопасность военными средствами и которые занимаются вербовкой и использованием наемников. |
| The transport of waste of paints is not only executed nationally but also internationally. | Перевозка отходов краски осуществляется не только на национальном уровне, но и в международном масштабе. |
| These instruments deserve our full support because they offer internationally recognized recourse to ensure the protection of children in armed conflict. | Эти документы заслуживают нашей всемерной поддержки, поскольку они предлагают признанные в международном масштабе средства для обеспечения защиты детей в вооруженных конфликтах. |
| Again, there is a great deal of information available on money-laundering, both nationally and internationally. | Опять-таки здесь существует большой объем информации об отмывании денежных средств как в национальном, так и в международном масштабе. |
| The third project is concerned with the environmental management and the protection of internationally shared groundwater. | Третий проект касается рационального использования окружающей среды и охраны совместно используемых в международном масштабе грунтовых вод. |
| The business model should represent a frequently encountered way of conducting business internationally. | Коммерческая модель должна описывать широко распространенную практику ведения деловых операций в международном масштабе. |
| We also have a proud history of promoting and safeguarding the rights of children internationally. | Мы также гордимся своей историей в плане содействия и гарантирования прав детей в международном масштабе. |
| Nations not only need to address the problem within their own borders but must share information and expertise on possible solutions internationally. | Государства должны не только решать эту проблему в рамках своих собственных границ, но и делиться опытом и информацией о возможных решениях в международном масштабе. |
| (b) Uniformity of series disseminated internationally through consistent use of standardized concepts and methods. | Ь) обеспечение единообразия распространяемых в международном масштабе рядов данных за счет последовательного использования стандартизованных концепций и методов. |
| China had fulfilled its treaty obligations and had cooperated internationally in the field of human rights. | Китай выполняет свои договорные обязательства и сотрудничает в международном масштабе в сфере прав человека. |
| They lead to globalization of food chains such as McDonalds and to more vertical and horizontal integration internationally. | Они ведут к глобализации таких цепей питания, как "Макдональд", а также к большей вертикальной и горизонтальной интеграции в международном масштабе. |
| The Partnership developed a new strategy that will provide an internationally coordinated and holistic approach to Earth system science. | Партнерство разработало новую стратегию, которая предусматривает согласованный в международном масштабе холистический подход к изучению земной системы. |
| As part of Canada's global efforts, we support Canadian researchers and provide technical support to build knowledge and capacity internationally. | В рамках усилий Канады на глобальном уровне мы поддерживаем канадских исследователей и оказываем техническую поддержку в целях наращивания знаний и возможностей в международном масштабе. |
| Describe the efforts that have been made to acquire stockpiled or recycled controlled substance for this application both domestically and internationally. | Охарактеризовать предпринятые усилия по приобретению складированного или рециркулированного регулируемого вещества для данного вида применения как на внутреннем рынке, так и в международном масштабе. |
| Independent trading companies (accounting desks operating only internationally on behalf of foreign companies) are classified as non-residents. | Независимые торговые компании (расчетные центры, действующие только в международном масштабе от имени иностранных компаний) классифицируются как нерезиденты. |
| Efforts are being made internationally in order to improve market access for Environmental Goods and Services (EGS). | В международном масштабе предпринимаются усилия для того, чтобы улучшить доступ к рынку для экологических товаров и услуг (ЭТУ). |
| The International Shinto Foundation (ISF) assists scholarly research in aspects of culture and religion at academic institutions internationally and cooperates with them in sponsoring projects and events. | Международный синтоистский фонд (МСФ) поддерживает научные исследования по вопросам культуры и религии в академических учреждениях в международном масштабе и сотрудничает с ними, принимая участие в финансировании проектов и мероприятий. |
| Use of a similar emblem on the packaging labels of lamps traded internationally could promote global recognition that the lamp contains mercury. | Использование аналогичной эмблемы на упаковке ламп в международном масштабе может способствовать глобальному признанию того факта, что данная лампа содержит ртуть. |
| This internationally recognized institution covers the self-government system of minorities at local, regional and national level. | Деятельность этого признанного в международном масштабе института связана с системой самоуправления меньшинств на местном, региональном и национальном уровнях. |