Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческими

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческими"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческими
Improving the Group's operational links with other relevant United Nations inter-agency and issue-based coordination mechanisms Улучшение оперативных связей Группы с другими соответствующими межучрежденческими механизмами и тематическими координационными механизмами Организации Объединенных Наций
The Forum participants recognized that in order to enhance its effectiveness, the Environmental Management Group should endeavour to establish solid appropriate working relationships with other relevant inter-agency mechanisms and draw from and contribute to their work. Участники форума признали, что для повышения эффективности своей работы Группе по рациональному природопользованию следует стремиться к установлению надлежащих рабочих отношений с другими соответствующими межучрежденческими механизмами и заимствовать их опыт, а также вносить свой вклад в их работу.
Further to inter-agency assessments which cited food as the most critical need in the districts, humanitarian agencies proceeded to supply nutritional complements to the food aid provided by the Government. В связи с межучрежденческими оценками, в которых отмечалось, что в округах больше всего было необходимо продовольствие, гуманитарные учреждения в дополнение к продовольственной помощи, предоставляемой правительством, обеспечивали поставки дополнительного питания.
UNICEF will prepare operational guidance on gender in line with inter-agency guidance, covering the medium-term strategic plan (MTSP) focus areas and in emergencies, using a common template. ЮНИСЕФ подготовит оперативные указания по гендерным вопросам в соответствии с межучрежденческими указаниями и с учетом приоритетных областей среднесрочного стратегического плана (ССП) и специфики чрезвычайных ситуаций, а также используя общий шаблон.
Replace indicator of achievement (a) with the following: "(a) Increased number of appropriate and applicable human rights policy guidelines adopted by United Nations system agencies and inter-agency mechanisms". Заменить пункт (а) следующим текстом: «а) Увеличение количества подходящих и применимых установочных ориентиров в области прав человека, утвержденных учреждениями и межучрежденческими механизмами системы Организации Объединенных Наций».
The Committee recommended that the General Assembly welcome the inclusion of information on progress being achieved and problems being encountered by the relevant inter-agency mechanisms in the fight against hunger and poverty. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее приветствовать включение в этот доклад информации о прогрессе, достигнутом соответствующими межучрежденческими механизмами в деле борьбы с голодом и нищетой, и проблемах, с которыми они сталкиваются в этой деятельности.
Of the 28 recommendations, 15 (or 54 per cent) were ranked high priority. Twenty-four recommendations concern UNDP exclusively, and four are shared with UNFPA and UNICEF as they pertain to an inter-agency audit (related to HACT). 15 из 28 (или 54 процента) рекомендаций были признаны высокоприоритетными. 24 рекомендации касаются исключительно ПРООН, а 4 - как ПРООН, так и ЮНФПА и ЮНИСЕФ, поскольку связаны с межучрежденческими ревизиями (имеющими отношение к СППНС).
Strengthening the Council's cooperation with the funds and programmes, with specialized agencies and inter-agency bodies, and the international financial and trade institutions Укрепление сотрудничества Совета с фондами и программами, специализированными учреждениями и межучрежденческими органами и международными финансовыми и торговыми учреждениями
The two main inter-agency mechanisms at the regional level are the regional coordination mechanism, mandated by the Economic and Social Council and convened by the regional commissions, and the regional directors teams within the United Nations Development Group machinery. Двумя основными межучрежденческими механизмами регионального уровня являются работающий под мандатом Экономического и Социального Совета Региональный координационный механизм, заседания которого созываются региональными комиссиями, и группы региональных директоров в структуре Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Using the Guiding Principles and the policy guidelines developed by IASC as the overall normative and institutional frameworks, the Unit seeks to rely on its inter-agency nature to ensure coordination among operational partners and enhance the response of the international community on behalf of IDPs. На базе Руководящих принципов и директивных указаний в отношении политики, разработанных МПК в качестве общих нормативных и организационных основ, Группа пользуется своими межучрежденческими возможностями в целях обеспечения координации между партнерами по оперативной деятельности и расширения деятельности международного сообщества от имени перемещенных внутри страны лиц.
The Commission should have a central role in monitoring implementation of the Platform for Action and in assisting the Economic and Social Council in coordination of reporting on implementation, in conjunction with an inter-agency mechanism. Комиссии следует играть главную роль в мероприятиях по осуществлению Программы действий и в сотрудничестве с межучрежденческими механизмами оказывать Экономическому и Социальному Совету помощь в координации подготовки докладов о ее выполнении.
Close and organic linkages should be drawn between inter-agency task forces and the rest of the ACC machinery as well as between relevant Secretariat departments responsible for policy design and the funds and programmes. Необходимо установить тесные и органические связи между межучрежденческими целевыми группами и прочими компонентами механизма АКК, а также между соответствующими департаментами Секретариата, отвечающими за разработку политики, и фондами и программами.
The Agreed Conclusions establish a clearer and closer working relationship between the Council and its functional commissions on the one hand and, on the other hand, between the Administrative Committee on Coordination and its inter-agency mechanisms for integrated support for conferences follow-up. В Согласованных выводах устанавливаются более четкие и тесные рабочие отношения, с одной стороны, между Советом и его функциональными комиссиями, а с другой - между Административным комитетом по координации и его межучрежденческими механизмами для комплексного содействия деятельности по итогам конференций.
That move is expected to facilitate liaison with the Commission leading to enhanced cooperation between UNEP and the Commission, since the Division of Environmental Policy also handles inter-agency affairs within UNEP and is the principal focal point for all matters relating to the General Assembly. Ожидается, что эта мера облегчит осуществление связи с Комиссией и приведет к расширению сотрудничества между ЮНЕП и Комиссией, поскольку Отдел по природоохранной политике также занимается в рамках ЮНЕП межучрежденческими вопросами и является главным координационным центром по всем вопросам, касающимся Генеральной Ассамблеи.
ACC also invited the Steering Committee to work closely with the relevant parts of the ACC machinery, as well as with the inter-agency task forces set up for the coordinated follow-up to recent international conferences. АКК также предложил Руководящему комитету работать в тесном контакте с соответствующими подразделениями механизмов АКК, а также с межучрежденческими целевыми группами, созданными для принятия скоординированных последующих мер в связи с недавними международными конференциями.
Also described is the progress made in the follow-up to major international conferences, particularly by the ad hoc inter-agency task forces established by ACC for this purpose, and the work of the functional commissions at their recent sessions in the area of poverty eradication. В нем также нашел отражение прогресс, достигнутый в осуществлении дальнейших действий по итогам крупных международных конференций, прежде всего специальными межучрежденческими целевыми группами, созданными АКК с этой целью, и результаты работы функциональных комиссий на недавно проведенных ими сессиях, связанной с вопросами ликвидации нищеты.
It should be noted, in this connection, that funds can be contributed either by the public sector, Member States or international organizations, directly or through the consolidated inter-agency appeal process, or by the private sector, through individual or institutional donations. Следует отметить в этой связи, что средства могут быть внесены как государственным сектором, странами-членами и международными организациями, непосредственно или в рамках процесса обращения с совместными межучрежденческими призывами, так и частным сектором - в виде индивидуальных пожертвований или благотворительных взносов организаций.
The Commission for Social Development, in preparing for and addressing this theme, should take into account the relevant parts of the results of other major conferences and follow-up work being undertaken by the relevant commissions as well as by relevant inter-agency bodies. При подготовке к рассмотрению этой темы и в ходе самого рассмотрения Комиссия социального развития должна принимать во внимание соответствующие элементы результатов других крупных конференций и работу по их итогам, проведенную соответствующими комиссиями, а также соответствующими межучрежденческими органами.
The use of public networks, such as the Internet, in conjunction with United Nations private and inter-agency networks based on the concept of Intranet, are expected to be principal vehicles to disseminate information in various formats such as text, graphics, sound and video. Предполагается, что сети общего пользования, такие, как «Интернет», наряду с учрежденческими и межучрежденческими сетями Организации Объединенных Наций, базирующимися на концепции Интранет, будут служить основными средствами распространения информации в самых различных формах - текстовой, графической, звуковой и в видеозаписи.
The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality designated the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and UNFPA as its focal points with three inter-agency task forces. Межучрежденческий комитет по положению женщин и равенству женщин и мужчин поручил Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и ЮНФПА обеспечивать взаимодействие с тремя межучрежденческими целевыми группами.
A management process for implementation of the resolution was developed by the United Nations in accordance with paragraph 52 of the resolution, in full consultation with various inter-agency bodies, particularly CCPOQ and the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). В соответствии с пунктом 52 резолюции и в полной консультации с различными межучрежденческими органами, в частности с ККПОВ и Объединенной консультативной группой по вопросам политики (ОКГП), в рамках Организации Объединенных Наций был разработан план управленческого процесса осуществления резолюции.
The Steering Committee's recommendation for integrated oversight of inter-agency programmes has merits, insofar as activities carried out by the funds and programmes under the authority of the Secretary-General are concerned, where OIOS could be mandated to assume the oversight functions or at least their coordination. Рекомендация Руководящего комитета относительно внедрения комплексного надзора за межучрежденческими программами имеет свои достоинства применительно к деятельности, осуществляемой фондами и программами под руководством Генерального секретаря, и здесь на УСВН можно было бы возложить надзорные функции или по крайней мере функции по их координации.
It was established as a pilot programme, by resolution of the Executive Directors of the World Bank and by related inter-agency arrangements between UNDP, UNEP and the World Bank. Он был создан в качестве экспериментальной программы по решению Совета директоров Всемирного банка и в соответствии с межучрежденческими договоренностями между ПРООН, ЮНЕП и Всемирным банком.
In the European Union's view, the implementation of the Habitat Programme and of the Declaration on Cities and Other Human Settlements should be addressed by the inter-agency mechanisms in order to streamline the use of human and financial resources and optimize results on the ground. По мнению Европейского союза, осуществление Программы Хабитат и Декларации о городах и других населенных пунктах должно обеспечиваться межучрежденческими механизмами в целях правильного использования людских и финансовых ресурсов и оптимизации достигаемых на местах результатов.
h) The Environment Management Group should not only improve coordination among its members, but also with other inter-agency mechanisms such as the United Nations Development Group. h) Группа по рациональному природопользованию должна совершенствовать не только координацию между своими членами, но и с такими межучрежденческими механизмами, как Группа Организации Объединенных Наций по развитию.