Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческими

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческими"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческими
If individual agencies need to modify their funding requests in the period between such consolidated inter-agency appeals, this will be done in close consultation with the Humanitarian Coordinator in-country and with the Department of Humanitarian Affairs at Headquarters. Если тому или иному учреждению потребуется скорректировать просьбу о предоставлении средств в период между такими межучрежденческими призывами к совместным действиям, это будет осуществляться в тесном взаимодействии с Координатором гуманитарной помощи в стране и Департаментом по гуманитарным вопросам в Центральных учреждениях.
40.6 An increase of $9,800 is requested mainly for the rental of transportation equipment for use by representatives of the Department in the context of inter-agency humanitarian missions to affected countries. 40.6 Увеличение ассигнований на 9800 долл. США испрашивается главным образом на цели аренды транспортных средств для представителей Департамента в связи с межучрежденческими гуманитарными миссиями в пострадавшие страны.
As outlined in the comprehensive report by the Secretary-General (A/48/536), the funds which are at the disposal of the Emergency Relief Coordinator in order to deal with these crises are the result of consolidated inter-agency appeals, special pledging conferences and consultative meetings with donor countries. Как отмечается во всеобъемлющем докладе (А/48/536) Генерального секретаря, имеющиеся в распоряжении Координатора по оказанию чрезвычайной помощи средства на цели ликвидации этих кризисов стали итогом обращений с совместными межучрежденческими призывами, проведения конференций по объявлению взносов и консультативных совещаний со странами-донорами.
During the biennium, 37 countries received Fund allocations, including those for which no consolidated inter-agency appeals were issued, as well as those covered by consolidated inter-agency appeals. В течение данного двухгодичного периода ассигнования из Фонда получили 37 стран, в отношении которых не публиковались общие межучрежденческие призывы, а также те страны, которые были охвачены общими межучрежденческими призывами.
A systematic exchange of information and an appropriate distribution of tasks should be ensured within the ACC machinery and with any specific inter-agency mechanism, including ad hoc inter-agency thematic task forces set up in the context of the follow-up to conferences. Следует обеспечить систематический обмен информацией и соответствующее распределение обязанностей в рамках механизма АКК и между этим механизмом и любыми конкретными межучрежденческими механизмами, включая специальные межучрежденческие целевые группы, создаваемые в контексте деятельности по осуществлению решений конференций.
The Office of Internal Oversight Services learned that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is working with its inter-agency partners to develop and promote the concepts of strategic frameworks and common programming. Управление служб внутреннего надзора отметило, что Управление по координации гуманитарной деятельности сотрудничает со своими межучрежденческими партнерами в области разработки и пропаганды концепций стратегических рамок и общих программ.
Since there is also a connection between policy directives given to UNDCP and inter-agency matters, it is proposed that, at its forty-first session, the Commission should also examine the implementation, review and updating of the System-Wide Action Plan. С учетом того, что директивные указания для ЮНДКП связаны также с межучрежденческими вопросами, предлагается, чтобы на своей сорок первой сессии Комиссия рассмотрела также вопрос об осуществлении, обзоре и обновлении Общесистемного плана действий.
The General Assembly must take action on those issues as a matter of urgency, in order to have in place an effective framework for managing and exercising appropriate oversight of future complex inter-agency programmes. Генеральной Ассамблее необходимо в срочном порядке принять решения по этим вопросам, с тем чтобы создать эффективную основу для управления будущими сложными межучрежденческими программами и обеспечения надлежащего надзора за ними.
The work completed and the recommendations made by the ad hoc ACC inter-agency task forces provide a solid basis for continued efforts to mobilize United Nations system support for the coordinated follow-up to conferences. Такая работа была завершена, и рекомендации, подготовленные специальными межучрежденческими целевыми группами АКК, создают прочную основу для дальнейшей мобилизации усилий системы Организации Объединенных Наций по обеспечению согласованного осуществления решений конференций.
Such measures are assisting ACC not only in responding more effectively to system-wide policy guidelines emanating from the central intergovernmental bodies, but also in taking new inter-agency initiatives on key global priorities, and will be pursued and deepened in the period ahead. Осуществление таких мер, которые позволяют АКК не только более точно следовать общесистемным директивным принципам, разрабатываемым центральными межправительственными органами, но и выступать с новыми межучрежденческими инициативами по ключевым проблемам, имеющим глобальное значение, будет продолжаться и активизироваться и впредь.
The selection of countries for the study took into account the case studies being prepared by the inter-agency task forces and the varying characteristics of programme countries. При выборе стран, в которых будет проведено исследование, учитывались тематические исследования, подготовленные межучрежденческими целевыми группами и весьма специфические особенности охваченных программами стран.
Efforts will be made so that the revised recommendations are consistent and harmonized, to the extent possible, with international statistical standards issued by other international organizations and inter-agency task forces. Будут предприняты усилия для обеспечения последовательности пересмотренных рекомендаций и, насколько это возможно, их согласованности с международными статистическими стандартами, изданными другими международными организациями и межучрежденческими целевыми группами.
We worked actively within inter-agency networks to contribute to the review by the Economic and Social Council of the implementation of its 1997 agreed conclusions on gender mainstreaming, which took place in July 2004. Мы активно работали в сотрудничестве с межучрежденческими сетями в целях внесения вклада в обзор Экономического и Социального Совета по вопросу о выполнении его согласованных выводов 1997 года об учете гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, который проводился в июле 2004 года.
He confirmed that service level agreement had indeed been signed among the organizations and that the remaining outstanding items were complex, inter-agency initiatives that were requiring greater effort than originally anticipated. Он заявил о том, что организации действительно подписали соглашение о предоставлении услуг и что оставшиеся нерешенными вопросы связаны со сложными межучрежденческими инициативами, потребовавшими значительно больших усилий, чем это предполагалось первоначально.
The procedure, which has been reviewed and approved by the inter-agency legal advisers, allows for the introduction of a common decision mechanism for the handling of suspect vendors. Данная процедура, прошедшая проверку и утверждение межучрежденческими советниками по правовым вопросам, позволяет внедрить единый механизм принятия решений относительно того, как следует обходиться с подозрительными поставщиками.
In 2010, the United Nations System Staff College and the United Nations Development Operations Coordination Office jointly managed two inter-agency knowledge fairs that provided opportunities for networking, learning and collective reflection in highly participatory, engaging, informal and stimulating environments. В 2010 году Колледж персонала и Координационная группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития совместно руководили двумя межучрежденческими ярмарками знаний, которые предоставили возможность для налаживания контактов, обучения и коллективного размышления в привлекательном, неформальном и стимулирующем окружении, весьма способствующем активному участию.
Regarding the involvement of partners, it was noted that plans were in place to consult with government counterparts and inter-agency partners at the country level on the simplification of the country programme process. Что касается участия партнеров, то указывалось, что существуют планы консультаций с правительственными коллегами и межучрежденческими партнерами на страновом уровне по вопросу об упрощении процесса составления страновых программ.
These initiatives, in addition to an increase in informal communication, measurably improved the collaboration between the two inter-agency bodies, to the benefit of the entire United Nations system. Эти инициативы, наряду с более интенсивным неофициальным общением, в ощутимой степени улучшили взаимодействие между двумя межучрежденческими органами в интересах всей системы Организации Объединенных Наций.
The Department has begun coordinating planning for a major communications campaign for the Millennium Development Goals in 2010, working with its inter-agency partners through a task force under the United Nations Communications Group. Департамент приступил к координации планирования крупной коммуникационной кампании в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в 2010 году, сотрудничая с другими межучрежденческими партнерами в рамках целевой группы при Группе Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации.
The evaluation of the system-wide action plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security had validated the various analyses carried out among inter-agency bodies and had identified deficiencies that existed in those areas as a main obstacle to progress. Оценка общесистемного плана действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, касающейся женщин, мира и безопасности, подтвердила результаты различных аналитических исследований, проведенных межучрежденческими органами, и выявила существующие в этих областях недостатки как главное препятствие на пути прогресса.
According to UN-Habitat, as of January 2006, inter-agency affairs responsibilities have been reassigned from the secretariat of the Governing Council to the Office of the Executive Director. Согласно информации, полученной от ООН-Хабитат, с января 2006 года возлагавшиеся на секретариат Совета управляющих функции, связанные с межучрежденческими вопросами, были возложены на Канцелярию Директора-исполнителя.
(c) Working with and through resident coordinators, United Nations country teams and relevant inter-agency groups; с) работу с координаторами-резидентами, страновыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими межучрежденческими группами и через них;
This was further facilitated by contact between UNAMID and the inter-agency management groups, which were chaired by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on behalf of the resident/humanitarian coordinator in each Darfur field location. Этому дополнительно способствовали контакты ЮНАМИД с межучрежденческими управленческими группами, которые действуют в каждом полевом пункте базирования в Дарфуре под председательством Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов от имени координатора-резидента по гуманитарным вопросам.
For the High-level Event on the Millennium Development Goals, the Department worked with its inter-agency partners to issue a press kit in English and French, including press releases and background fact sheets on each goal. Что касается мероприятия высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, то Департамент сотрудничал со своими межучрежденческими партнерами в деле подготовки комплекта материалов для прессы на английском и французском языках, включающего пресс-релизы и справочные материалы по каждой цели.
At its review of these priorities in 2004, the Executive Board took note of the CCCs as a means to improve and clarify the UNICEF commitment to children affected by emergencies and to its inter-agency partners. В рамках проведенного в 2004 году обзора этих приоритетов Исполнительный совет отметил, что ООД выступают в качестве одного из средств совершенствования и уточнения обязательств ЮНИСЕФ перед детьми, затрагиваемыми последствиями чрезвычайных ситуаций, и перед его межучрежденческими партнерами.