Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческими

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческими"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческими
Another important element of the strengthening of the Resident Coordinator system is the establishment of field-level committees to provide guidance and advice on key inter-agency programme issues. Другим важным элементом укрепления системы координаторов-резидентов является учреждение комитетов местного уровня для обеспечения руководства и консультативной помощи по ключевым вопросам, связанным с межучрежденческими программами.
Through its subsidiary machinery the Committee has also worked to promote closer interactions between the Special Initiative and inter-agency activities related to the coordinated follow-up to global conferences. Комитет посредством своего вспомогательного механизма также проводит деятельность по обеспечению более тесных связей между Специальной инициативой и межучрежденческими мероприятиями, касающимися скоординированной последующей деятельности по итогам глобальных конференций.
The task manager system should continue to promote greater interaction with other inter-agency arrangements, including those established to follow up other recent United Nations conferences. Система координаторов должна и впредь способствовать повышению эффективности координации деятельности с другими межучрежденческими механизмами, в том числе созданными в целях осуществления решений последних конференций Организации Объединенных Наций.
The Special Assistant will assist the Special Representative of the Secretary-General with the execution of his responsibilities in regard to inter-agency matters as well as perform and coordinate special tasks. Специальный помощник будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря помощь в выполнении его обязанностей, связанных с межучрежденческими вопросами, а также выполнять специальные задания и координировать их выполнение.
Regular interaction between the inter-agency committees on women and gender equality, and on sustainable development, and the CCPOQ is important. Важное значение имеет регулярное взаимодействие между межучрежденческими комитетами по положению женщин и равноправию мужчин и женщин и по устойчивому развитию и ККПОВ.
Building a closer relationship with the specialized agencies and inter-agency bodies Установление более тесной связи со специализированными учреждениями и межучрежденческими органами
The Code should be further developed by FAO and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in collaboration with other relevant bodies and inter-agency arrangements. ФАО и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должны доработать этот кодекс совместно с другими соответствующими органами и межучрежденческими механизмами.
Regional plans with a lifespan of a decade or less should be supported by United Nations inter-agency meetings to be held once a year in all regions. Региональные планы продолжительностью в десятилетие или меньше должны быть поддержаны межучрежденческими совещаниями Организации Объединенных Наций, которые должны проводиться раз в год во всех регионах.
UNHCR offices are also cooperating with inter-agency counterparts and governments to highlight asylum and protection considerations as programmes to tackle people trafficking and smuggling are developed. Отделения УВКБ сотрудничают также с межучрежденческими партнерами и правительствами, с тем чтобы в ходе разработки программ по борьбе с торговлей людьми и их контрабандой учитывались соображения, связанные с убежищем и защитой.
Agency instructions coming from headquarters are likely to have priority as compared with inter-agency agreements made at the country level. Инструкции, поступающие из штаб-квартир учреждений, скорее всего будут иметь приоритет перед межучрежденческими договоренностями, заключенными на страновом уровне.
(a) Strengthen cooperation with inter-agency forums and Secretariat bodies towards integrated planning and operations а) Укрепить сотрудничество с межучрежденческими структурами и органами Секретариата в целях обеспечения комплексного подхода к планированию и оперативной деятельности
(a) The balance includes amounts advanced to other United Nations agencies under inter-agency agreements for project implementation. а) Остаток включает суммы, авансированные другим учреждением Организации Объединенных Наций в соответствии с межучрежденческими соглашениями об осуществлении проектов.
A welcome development over the past year has been the increased interaction between United Nations inter-agency mechanisms and the central intergovernmental processes anchored in the General Assembly and the Economic and Social Council. Отрадным событием за прошедший год стало усилившееся взаимодействие между межучрежденческими механизмами Организации Объединенных Наций и центральными межправительственными процессами, коренящимися в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете.
Daily monitoring, surveillance and interception operations by inter-agency task forces at international and domestic airports and seaports; проведение межучрежденческими специальными группами операций по ежедневному мониторингу, наблюдению и пресечению торговли людьми в международных и национальных аэропортах и морских портах;
UNIFEM works with and through United Nations inter-agency thematic groups on HIV/AIDS to link national AIDS councils with gender equality advocates and women infected and affected by HIV/AIDS. ЮНИФЕМ сотрудничает с межучрежденческими тематическими группами Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и с их помощью устанавливает контакты между национальными советами по борьбе со СПИДом и активистами движения за гендерное равенство, а также женщинами, инфицированными ВИЧ/СПИДом или затронутыми этим заболеванием.
However, as with other inter-agency convoys in Homs, prior to departure, government security officials removed all injectable antibiotics, povidone iodine and chlorhexidine (antiseptics) from basic health kits before dispatch. Однако, как и в случае с другими межучрежденческими автоколоннами, направляющимися в Хомс, перед отправкой сотрудники государственных служб безопасности изъяли все внутривенные антибиотики, повидон-йод и хлоргексидин (антисептики) из аптечек первой помощи.
It appears that the funding mechanisms of other United Nations entities operate as stand-alone modalities and support only their own independent initiatives, as mandated by their respective executive boards, given that they are not inter-agency trust funds. Представляется, что у других ооновских структур механизмы финансирования, не являясь межучрежденческими целевыми фондами, работают в собственном режиме и рассчитаны на поддержку только их самостоятельных инициатив, поручаемых им их исполнительными советами.
It will outline initiatives to achieve management excellence and measure performance based on the agreed inter-agency cost categories as follows: В ССП будут разработаны инициативы, направленные на достижение высочайшего качества управления и на учет результатов в соответствии с согласованными межучрежденческими категориями затрат, а именно:
Both inter-agency bodies entered a phase of consultations aiming at developing strategies for the quadrennial comprehensive policy review implementation and integrating the measures as introduced by the General Assembly into existing work plans. Начался этап консультаций между этими двумя межучрежденческими органами, на котором планируется разработать стратегии выполнения решений по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и включить меры, предусмотренные Генеральной Ассамблеей, в существующие планы работы.
In determining the effectiveness of the United Nations entities and inter-agency bodies in following up on the related institutional changes, it will be important that clear interpretations of the requested actions support timely and system-wide implementation. При определении того, насколько эффективна последующая деятельность, осуществляемая учреждениями Организации Объединенных Наций и межучрежденческими органами по итогам соответствующих институциональных преобразований, будет важно следить за тем, чтобы четкое понимание требуемых действий сочеталось со своевременным и общесистемным выполнением обязательств.
The OAI experience of inter-agency audits since 2009 has shown that more time is needed to conduct and complete such assignments, mainly due to the consultation and various inputs required from the internal audit services of the participating organizations. УРР занимается межучрежденческими ревизиями с 2009 года и полагает, что осуществление таких задач требует дополнительного времени, в первую очередь ввиду необходимости проведения консультаций со службами внутренней ревизии участвующих организаций и налаживания взаимодействия.
Referring to the mention of weaknesses in inter-agency evaluation leadership and governance arrangements across the United Nations, delegations said they would welcome discussions on joint evaluations by the Executive Board as a concrete step forward. Ссылаясь на упоминание слабых сторон механизмов руководства и управления межучрежденческими оценками в рамках Организации Объединенных Наций, делегации сказали, что они будут приветствовать обсуждение совместных оценок Исполнительным советом в качестве конкретного шага вперед.
In the framework of enhanced coordination and accountability, the action plan will be utilized by intergovernmental and inter-agency bodies as a yardstick against which to assess periodically the United Nations system's efforts. В рамках решения задачи углубления координации и повышения подотчетности план действий будет использоваться межправительственными и межучрежденческими органами в качестве критерия, по которому будет периодически оцениваться эффективность деятельности системы Организации Объединенных Наций.
UNDP confirms that it will be actively working with the inter-agency working groups on the implementation of and management of common services contracts, including cost-effectiveness and performance measurement, starting in 2001. ПРООН подтверждает, что она начиная с 2001 года будет активно сотрудничать с межучрежденческими рабочими группами в подготовке контрактов на общее обслуживание и в управлении ими, включая вопросы эффективности затрат и оценки достигнутых результатов.
Strategies formulated by inter-agency and United Nations country teams also frequently fail to sufficiently indicate how peace will be consolidated and how different actors can assist in that cause. Стратегии, разработанные межучрежденческими страновыми группами и страновыми группами Организации Объединенных Наций, также часто не содержат четких положений в отношении путей укрепления мира и привлечения различных сторон к оказанию помощи в этой области.