Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намеревается

Примеры в контексте "Intention - Намеревается"

Примеры: Intention - Намеревается
Staff representatives believe that this is proof that the administration has no real intention of holding top managers accountable. Представители персонала считают это доказательством того, что администрация в действительности не намеревается привлекать верхушку руководства к ответственности.
It would be its intention to complete that work before the end of the current session. Он намеревается завершить эту работу до конца нынешней сессии.
It was his intention to continue that tradition. Выступающий говорит, что он намеревается сохранить эту традицию.
The Prosecutor's intention is to apply for the joinder of this case with that of Rahim Ademi. Обвинитель намеревается ходатайствовать об объединении этого дела с делом Рахима Адеми.
The Government of Trinidad and Tobago does not possess and has no intention of possessing Weapons of Mass Destruction (WMDs). Республика Тринидад и Тобаго не имеет оружия массового уничтожения (ОМУ) и не намеревается иметь его.
It was Slovakia's intention to consolidate IWAC support for ongoing and new pilot projects. Словакия намеревается усилить поддержку МЦОВ в плане реализации текущих и новых пилотных проектов.
The Government's intention is to submit these baseline coordinates to the United Nations by April 2008. Правительство намеревается представить эти координаты базовой линии Организации Объединенных Наций к апрелю 2008 года.
Denmark also indicated its intention to deposit the corresponding information in conformity with UNCLOS, upon the entry into force of UNCLOS for Denmark. Дания указала также, что после того, как для нее вступит в силу ЮНКЛОС, она намеревается сдать в соответствии с Конвенцией на хранение соответствующую информацию.
Peru declared its intention to initiate action towards amending the national legislation to modify the definition of trafficking and extend its exploitative purpose with a view to covering forced labour. Согласно заявлению Перу, эта страна намеревается принять меры к внесению поправок в национальное законодательство для изменения определения понятия "торговля людьми" и расширения включаемого в него понятия цели эксплуатации с тем, чтобы охватить принудительный труд.
Please also inform the Committee of the intention, if any, of the State party to modify the law-enforcement promotion system. Просьба также проинформировать Комитет о том, намеревается ли государство-участник внести изменения в систему поощрения раскрываемости преступлений.
It is the intention of the representative to visit some of these countries in the near future in order to gain a better understanding of the situation of internal displacement. Представитель намеревается в ближайшем будущем посетить некоторые из этих стран, с тем чтобы лучше понять проблему перемещения населения внутри страны.
On the basis of actual experience, it is the intention of the Secretary-General to consolidate the office in Kigali and establish a major investigative and prosecutorial presence in Rwanda. С учетом практического опыта Генеральный секретарь намеревается укрепить отделение в Кигали и учредить в Руанде крупное подразделение по расследованию и обвинению.
It is the intention of the Department of Peace-keeping Operations to submit a proposal to redeploy the post from the Europe and Latin America Division to the Situation Centre. Департамент операций по поддержанию мира намеревается представить предложение о передаче должности из Отдела Европы и Латинской Америки в Оперативный центр.
Political democracy is still important to the vast majority, approximately 80 per cent of whom indicated their intention to vote in the upcoming elections. При этом для подавляющего большинства большое значение по-прежнему имеет политическая демократия, и около 80 процентов населения намеревается принять участие в голосовании на следующих выборах.
It is the intention of the Secretary-General in the future to reflect the findings of evaluation studies more adequately in the planning and programme budgeting process. Генеральный секретарь намеревается в будущем в большей степени учитывать выводы исследований по оценке в процессе планирования и составления бюджета по программам.
It was his intention to convene Committee meetings on time, and he was relying on the full cooperation of all members in that regard. Он намеревается начинать заседания Комитета своевременно и рассчитывает на полное содействие всех членов Комитета в этом вопросе.
Did the Government have any intention of reconsidering the status of the Covenant in domestic law? Намеревается ли правительство пересмотреть статус Пакта во внутреннем законодательстве?
The representative of Bulgaria said that it was not his country's intention to require a special permit in the case of international transport operations subject to ADR. Представитель Болгарии заявил, что его страна не намеревается требовать специального разрешения в случае международных перевозок, регулируемых ДОПОГ.
It is the intention of the Secretary-General to promulgate the revised draft financial rules, subject to the comments of the Commission and the Advisory Committee. Генеральный секретарь намеревается принять пересмотренный проект финансовых правил с учетом замечаний Комиссии и Консультативного комитета.
The Council noted that it was the intention of the Government of Namibia to supply relevant information to it at that session. Совет отметил, что правительство Намибии намеревается представить ему соответствующую информацию на этой же сессии.
Furthermore, it is his intention to pay down the aggregate debt arrearage when Member States make substantial payments of their peacekeeping arrears. Кроме этого, он намеревается обеспечивать выплаты в погашение совокупной задолженности тогда, когда государства-члены будут производить значительные выплаты в погашение своих финансовых задолженностей по операциям по поддержанию мира.
Until such time as these proposals are forthcoming, it is the intention of the Secretary-General to implement his initial proposals. Пока эти предложения не поступят, Генеральный секретарь намеревается реализовать свои первоначальные предложения.
In its resolution 1674 the Security Council states its intention to ensure that mandates include clear guidelines as to what missions can and should do to protect civilians. В своей резолюции 1674 Совет Безопасности заявил о том, что он намеревается обеспечить, чтобы мандаты включали четкие руководящие принципы в отношении того, что могут и что должны делать миссии для защиты гражданских лиц.
The State's answer to question 17 made clear its intention to comply with article 14 and indicated that there should be no explicit reservations thereto. Из ответа государства на вопрос 17 со всей очевидностью следует, что статью 14 Австралия намеревается соблюдать, а также можно сделать вывод, что эксплицитных оговорок в отношении этой статьи быть не должно.
The Government's intention is also to make an impact on public sector companies by granting preferential contracts to companies which make efforts to implement this policy of corrective measures. Кроме того, правительство намеревается оказать воздействие на предприятия государственного сектора путем заключения льготных контрактов с теми предприятиями, которые занимаются осуществлением этой политики позитивных мер.