Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Намеревается

Примеры в контексте "Intention - Намеревается"

Примеры: Intention - Намеревается
The letter mentions the intention of Runiga to seek asylum in Uganda. В письме отмечается, что Рунига намеревается просить убежища в Уганде.
There is no intention to propose a definition of art, or to suggest that additional rights should be recognized for artists. Автор не намеревается предложить определение искусства или советовать признать за художниками дополнительные права.
I hate to disappoint you but Lwaxana has no intention of giving him up to you. Мне жаль разочаровывать вас, но Луаксана не намеревается отдавать вам своего ребенка.
The intention is to manufacture these buses on a large scale in the future. Она намеревается обеспечить широкомасштабное производство таких автобусов в будущем.
In the absence of any such provisions, please indicate Syria's intention to introduce such laws. Если такие положения отсутствуют, то просьба указать, намеревается ли Сирия принять соответствующие законы.
Indeed, it is the intention of the Special Rapporteur to base his work on the complementary nature of his mandate. И действительно, Специальный докладчик намеревается руководствоваться в своей работе комплементарным характером своего мандата.
Through Mary Dudley, Elizabeth discreetly indicated her serious intention to marry the Archduke and that he should immediately come to England. Через Мэри Дадли Елизавета ненавязчиво намекнула, что всерьёз намеревается выйти замуж за эрцгерцога и что он должен незамедлительно прибыть в Англию.
He said he had no intention of using them, for him... Он говорил, что не намеревается использовать его как наступательное.
It was the Secretariat's intention to enhance staff mobility through the introduction of an appropriate contractual clause at the time of recruitment. Секретариат намеревается повысить мобильность персонала на основе включения в контракт соответствующего положения в момент принятия сотрудника на работу.
It was his intention to invite the provisional Secretary-General of the Conference to inform delegations of the work done in that regard. Председатель намеревается пригласить временного Генерального секретаря Конференции проинформировать делегации о работе, проделанной в этом отношении.
He strongly stressed that the Tatmadaw (the army) had no intention of remaining in political power for ever. Он решительно подчеркнул, что армия не намеревается навсегда сохранять за собой политическую власть.
Mr. Sainovic explained that there was no intention to breach United Nations regulations nor to circumvent the Mission's mandate. Г-н Саинович объяснил, что никто не намеревается нарушать положения Организации Объединенных Наций или действовать в обход мандата Миссии.
That distorted report only degraded the integrity of the Organization, and her delegation had no intention of discussing it. Этот искажающий факты доклад лишь подрывает авторитет Организации, и делегация Израиля не намеревается обсуждать его.
There was no intention to infringe on the mandates of other bodies. Никто не намеревается покушаться на мандаты других органов.
It has further indicated that it has no intention of enacting such legislation in the future. Кроме того, она заявила, что не намеревается принимать такое законодательство в будущем.
It would be the intention of MINURSO to comment on Morocco's proposed amendments and to inform the Frente POLISARIO of the outcome of those discussions. МООНРЗС намеревается обсудить предлагаемые поправки Марокко и сообщить Фронту ПОЛИСАРИО об итогах этих обсуждений.
It is the Government's intention to reintroduce the legislation into Parliament as soon as possible. Правительство намеревается в кратчайшие сроки вновь представить указанное законодательство на рассмотрение парламента.
It is the intention of the Special Rapporteur to deal with confined transboundary groundwaters. Специальный докладчик намеревается рассматривать замкнутые трансграничные грунтовые воды.
It is the intention of the Trial Chamber to deliver judgement in February 2004. Судебная камера намеревается вынести решение в феврале 2004 года.
However, the Security Council had no intention of respecting the legal principles laid down in the Charter of the United Nations. Однако Совет Безопасности не намеревается соблюдать юридические положения, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.
However, it is the intention of the Prosecutor to indict him also for crimes committed in Bosnia and Herzegovina and in Croatia. Однако Обвинитель намеревается также предъявить ему обвинения за преступления, совершенные в Боснии и Герцеговине и Хорватии.
It is not the intention of the Special Committee to have any particular formula applied to all the Territories. Специальный комитет не намеревается применять в отношении всех территорий какой-либо особый подход.
It is the intention of the Committee to follow up on these recommendations in conjunction with its review of the respective budgets of the Tribunals. Комитет намеревается оценить ход выполнения этих рекомендаций в контексте рассмотрения соответствующих бюджетов трибуналов.
Mr. BANTON said that it was not his intention to place an additional reporting burden on States. Г-н БАНТОН говорит, что не намеревается возлагать дополнительное бремя по отчетности на Государства.
To eliminate this ambiguity, the Government of Belgium has the intention to introduce a proposal. Для устранения этой неясности правительство Бельгии намеревается внести предложение.