| I present a single paragraph that I believe captures the main intent and elements of those options, which I hope will provide a sound basis for progress. | Я включил в текст единый пункт, который, на мой взгляд, отражает основную цель и элементы этих вариантов, что, я надеюсь, обеспечит надежную основу для продвижения вперед. |
| The Security Council alone can decide whether the true intent of its resolutions with regard to the use of force has been duly implemented. | Совет Безопасности сам может решить, выполняется ли должным образом подлинная цель его резолюций относительно применения силы. |
| The original intent of the project to disseminate best practices to audiences in China, Kazakhstan and Ukraine was achieved in 2011 and 2012. | Изначальная цель проекта по распространению наилучшей практики среди соответствующей аудитории в Казахстане, Китае и Украине реализовывалась в 2011 и 2012 годах. |
| Well, the materials in that box confirm what we call "journalistic intent." | Материалы в этой коробке подтвердят, как мы называем, "журналистскую цель" |
| The intent of ITDS is to serve as a utility for the collection, dissemination, and use of data by Participating Government Agencies (PGA's). | Цель СДМТ заключается в обеспечении возможностей для сбора, распространения и использования данных участвующими правительственными учреждениями (УПУ). |
| The intent of the High-level meeting was to highlight: | Цель Совещания высокого уровня состояла в обсуждении следующих вопросов: |
| The intent of these purposes for measurement is consistent with that of the WPA, which outlines major goals for policy formulation and program planning, internationally. | Цель этих измерений совпадает с целями ВПДИ, которая описывает главные задачи в области разработки политики и планирования программ на международном уровне. |
| International days declared by the General Assembly cover a wide range of topics, but their general intent is to focus attention and action on important issues. | Международные дни, провозглашенные Генеральной Ассамблеей, охватывают широкий круг тем, однако их основная цель состоит в том, чтобы сосредоточить внимание и деятельность на важных вопросах. |
| Journeys by residents through a city accomplish a primary information exchange (the interaction that is the intent of the journey). | Перемещения жителей по территории города завершают процесс первичного обмена информацией (цель перемещений - взаимодействие между людьми). |
| If it is your intent to stop us, | Если это ваша цель, чтобы остановить нас, |
| The representative said that her Government acknowledged that "original spirit and intent" was an issue in treaty interpretation, and that the interpretation must reflect the intent of both parties. | Представитель заявила, что ее правительство признает, что при толковании договора учитывается "первоначальный дух и цель" и что такое толкование должно отражать цель обеих сторон. |
| The intent is to reach an annual target of 30,000 education personnel nationwide. | Поставлена цель ежегодно проводить обучение 30 тыс. работников сферы образования. |
| The intent is to produce a farm household satellite account that includes realized capital gains or losses. | Цель таких измерений состоит в том, чтобы разработать вспомогательный счет фермерского домашнего хозяйства, который будет включать статью о реализованных прибылях на капитал или убытках. |
| The intent had been to increase the number of settlers, fix territorial limits and found new fishing ports. | Была поставлена цель увеличить число поселенцев, зафиксировать территориальные границы и основать новые рыболовецкие порты. |
| And "purpose" requires an understanding of intent. | А "цель" подразумевает понимание намерения. |
| This was the intent behind the Court's Opinion, to which the sponsors firmly extend their support. | Именно такую цель преследовало заключение Суда, которое решительно поддерживают все авторы проекта. |
| Such motivation should include the explicit consideration of the intent, purpose and effect of the opinion expressed. | При такой мотивации следует, в частности, четко учитывать намерение, цель и последствия выраженных убеждений. |
| The intent here is to get a count of those working through Employment Contractors. | В данном случае преследуется цель произвести подсчет числа лиц, работающих через фирмы-посредники в сфере занятости. |
| The intent is to change parental attitudes and give greater support to girls' education. | Цель этого Закона состоит в том, чтобы изменить отношение родителей и обеспечить большую поддержку системы женского образования. |
| Joint programmes strive to meet the strategic intent of joint programming. | Совместные программы преследуют цель реализации стратегического замысла концепции совместного программирования. |
| The intent of a question is important. | Цель данных вопросов не менее важна. |
| Presumably, it has never been the intent to require 50 metre separation between a trailer and its towing vehicle during loading and unloading. | По-видимому, цель никогда не состояла в том, чтобы требовать наличие разделяющего расстояния в 50 м между прицепом и буксирующим его транспортным средством во время погрузки и разгрузки. |
| The guy, he had intent, it was like he was lining up his target. | Тот парень, он намеревался стрелять, похоже было, что он ждал, пока цель будет на линии огня. |
| Intent - a life with intent - lived by design, covering the original with something better. | Цель - жизнь с намерением - жизнь по дизайну, заменяя первоначальные планы чем-то лучшим. |
| And thing our process and the technology couldn't do, is they couldn't understand intent, the intent of the actor. | И единственную вещь, которую наш процесс и наша технология не могли сделать - это они не могли понять цель, намерение актера. |