Примеры в контексте "Intent - Цель"

Примеры: Intent - Цель
In response to this concern, it was emphasized that the intent of the proposal was to provide clarity with respect to what was and what was not to be considered "goods", and not to limit the scope of application of the Model Law. В ответ на высказанную обеспокоенность было указано, что цель этого предложения состоит в обеспечении ясности в отношении того, что следует, а что не следует считать "товарами", а отнюдь не в ограничении сферы применения типового закона.
The intent of the United Nations is to produce a publication that, to the extent possible and wherever relevant, is based on the results of the various data collection efforts of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. Цель Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы выпустить публикацию, которая в максимально возможной мере основывалась бы, в соответствующих случаях, на результатах различных мероприятий по сбору данных, осуществляемых в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
While her delegation would prefer to retain article 12 as it stood, the fact that some delegations had raised questions about the interpretation of the article indicated that the intent of the article had not been expressed clearly. Хотя ее делегация предпочитает сохранить статью 12 в ее нынешнем виде, тот факт, что у некоторых делегаций возникли вопросы относительно толкования этой статьи, говорит о том, что цель этой статьи не была ясно выражена.
Other indigenous representatives stressed that the intent of article 10 and of the declaration was to provide protection to indigenous peoples, because at present there was inadequate protection of the collective rights of indigenous peoples. Другие представители коренных народов подчеркнули, что цель статьи 10 и декларации состоит в обеспечении защиты коренных народов, поскольку в настоящее время защита коллективных прав коренных народов носит неадекватный характер.
It is in this sense that the term has been applied in the African context by the Working Group on Indigenous Populations/Communities of the African Commission on Human and Peoples' Rights, and this is also the intent of the Special Rapporteur's recommendations to African countries. Именно в этом смысле данный термин используется в африканском контексте Рабочей группой по коренному населению Африканской комиссии по правам человека и народов, и именно эту цель преследуют рекомендации Специального докладчика для африканских стран.
Whereas the intent of this Code is to establish a preventive early warning mechanism in response to threats to democratic security of any kind whatsoever and an ongoing programme to build confidence among the States of the Central American region, учитывая, что основополагающая цель настоящего Кодекса заключается в том, чтобы создать превентивный механизм своевременного оповещения об угрозе демократической безопасности в любом из ее аспектов и постоянную программу мер по укреплению доверия между государствами центральноамериканского региона,
Persons taking part in a mob with the intent to assault a group of people, individual citizens or their properties because of their national or racial origin, shall be punished as follows: Лица, являющиеся членами преступной группы, цель которой заключается в совершении нападений на какую-либо группу лиц, отдельных граждан или их собственность по причинам, связанным с их национальным или расовым происхождением, наказываются следующим образом:
The purpose of the clause is, according to the European Commission, to ensure the continuing application of Community rules between EC member States without any intent to affect the obligations between member States and other parties to treaties. По мнению Европейской комиссии, цель этих положений заключается в обеспечении непрерывного применения норм Сообщества между государствами-членами ЕС без какого-либо намерения повлиять на обязательства между государствами-членами и другими участниками договоров.
The Tribunal noted that if war was initiated to implement a national policy with a criminal intent and purpose, then the waging of the war in implementation of that policy was also criminal. Трибунал отметил, что в тех случаях, когда война развязывается для осуществления государственной политики, предполагающей преступные намерение и цель, само ведение войны в порядке осуществления этой политики также является преступным.
In both common law and civil law systems, the main purpose of a signature was to signify intent, which was a neutral concept that allowed for the expression of approval or of other types of consent or association such as that of a witness. Как в системе общего права, так и в системе гражданского права основная цель подписи заключается в том, чтобы засвидетельствовать наме-рение, т.е. нейтральный принцип, позволяющий выразить одобрение или согласие либо ассоциацию в других формах, например ассоциацию свидетеля.
The overall intent is to strengthen the capacities of local trade support institutions to improve their business practices and performance measurement in an efficient and effective manner, as well as their ability to demonstrate results and impact to their clients, stakeholders and Governments. Общая цель заключается в укреплении потенциала местных учреждений, содействующих торговле, в плане совершенствования их практической деятельности и оценки ее результатов на эффективной и продуктивной основе, а также в укреплении их способности демонстрировать результаты деятельности и отдачу от нее своим клиентам, заинтересованным сторонам и правительствам.
There was general agreement that the Working Group should present the outcomes as a broad recommendation, with the intent and status of the recommendation clearly laid out in an introductory chapeau that would replace the introductory paragraphs of the document. По общему мнению, Рабочей группе следует представить их в качестве общих рекомендаций, четко изложив цель и статус рекомендаций во вводной части, которая заменит вводные пункты документа.
In section 3, the sources of health data are discussed, and, as is the case for section 2, the intent is not to catalogue or evaluate all sources of health and health-care data but to provide an overview of these sources. В разделе З рассматриваются источники данных об охране здоровья, причем, как и в разделе 2, не преследуется цель скрупулезно перечислить или оценить все источники данных об охране здоровья и здравоохранении, а ставится задача провести общий обзор этих источников.
The Commission continues to investigate both the possibility that a single group, with a singular intent and capacity, committed the crime, or that a well-defined or disparate collection of individuals or groups joined together with differing motives and intentions to commit the same crime. Комиссия продолжает изучать возможность совершения преступления как одной группой, преследовавшей одну цель и действовавшей самостоятельно, так и хорошо организованными или разрозненными лицами или группами лиц, движимыми разными мотивами и намерениями и объединившимися для совершения этого преступления.
If, however, the intent is to envisage only situations where there are a plurality of injured States or a plurality of injured organizations, then the comments of the Commission should be modified as to exclude the third possible situation. Однако если цель состоит в том, чтобы предусмотреть только ситуации, когда существуют несколько потерпевших государств или несколько потерпевших организаций, то тогда комментарии Комиссии должны быть изменены, с тем чтобы исключить третью возможную ситуацию.
(b) Reinforce the intent of the Abuja Declaration and encourage malaria-endemic countries to eliminate or substantially reduce taxes and tariffs on ITNs, netting materials and insecticides used in malaria prevention if they have not already done so; Ь) подтвердить цель Абуджийской декларации и призвать охваченные эндемией малярии страны отменить или существенно снизить налоги и тарифы на ОИС, материалы для производства сеток и инсектициды, используемые для профилактики малярии, если они этого еще не сделали;
Summary: Name: Intent: Locale: Sign By: Сведения: Имя: Цель: Место: Подписать до:
For all intent and purposes. "Цель оправдывает средства".
The law's intent is to prevent fraud. Цель закона - предотвратить мошенничество.
[Thud] State your rank and intent. Назовите ваш звание и цель!
I give you my intent. Я даю вам цель.
The basic intent of the programme is to promote a new paradigm for people-centred development programming. Основная цель программы заключается в оказании содействия разработке новой концепции программирования деятельности в целях развития, при котором во главу угла ставились бы интересы людей.
The intent was to absorb the costs of allowances and benefits extended under pre-existing schemes into the mobility and hardship scheme. Цель заключалась в том, чтобы включить расходы на надбавки и пособия, предоставлявшиеся в рамках существовавших ранее систем, в систему надбавок за мобильность и работу в трудных условиях.
I shall not repeat what I have to say when paragraph 27 is discussed, but the intent of my statement in both cases is the same. Я не буду повторяться при обсуждении пункта 27, однако цель моего выступления в обоих случаях одна и та же.
The intent of these legislative changes is to decrease the number of individuals drinking and driving. Цель этих поправок - борьба с управлением транспортными средствами в нетрезвом состоянии.