| The intent of the project was to develop a broad traceability system, which would eventually cover the whole sector. | Цель этого проекта состоит в создании широкой системы отслеживания продукции, которой будет охвачен весь сектор. |
| The intent of this sentence and the mechanism that would be used for such an adaptation are unclear. | Остаются неясными цель этого предложения и механизм, который будет использоваться для такого обновления. |
| Recommendation: Great clarification in the recommendations needs to be given in terms of the intent of these questions. | Рекомендация: следует абсолютно четко указать в рекомендациях цель этих вопросов. |
| The intent of this topic is to capture information on internal migrants. | Цель этого признака заключается в получении информации о внутренних мигрантах. |
| Only that its intent is to spread Taelon doctrine. | Только то, что их цель - распространять тейлонскую доктрину. |
| But the larger intent was sincere and more than justified. | Но более важная цель была искренней и более чем оправданной. |
| But our intent is to use the trial to apply further pressure to Neil Gross and get a more lucrative settlement. | Но наша цель использовать суд для дальнейшего давления на Нейл Гросс и получить более выгодное соглашение. |
| The method's foreign to me, but the intent's familiar. | Средство мне незнакомо, а вот цель известна. |
| The French King has but one intent: your deposition. | Французский король имеет только одну цель - низложить вас. |
| The intent of this experiment is to examine theories of behavioral psychology. | Цель этого эксперимента, подтвердить теорию психологии поведения. |
| He reiterated that the intent of the MoU on collaboration with OIOS was to avoid duplication of effort and enhance complementarity. | Он вновь заявил, что цель МоВ с УСВН о сотрудничестве состоит в том, чтобы исключить возможность дублирования усилий и повысить взаимодополняемость Управлений. |
| The intent of the questions is not fully clear. | Цель, с которой ставятся эти вопросы, не совсем ясна. |
| His intent was to establish a liberal society in the spirit of those emerging in the Americas and Europe at the time. | Его цель заключалась в создании либерального общества в духе тех, которые появились в Америке и Европе в то время. |
| Some argue that the intent of Mauritania's claims was to keep Morocco's border with Mauritania farther away. | Некоторые утверждают, что цель требования Мавритании в том, чтобы установить границы Марокко с Мавританией как можно дальше. |
| The intent of this draft article is to provide the right to choose inclusive and accessible education. | Цель проекта настоящей статьи - обеспечить право на выбор инклюзивного и доступного образования. |
| The intent of my invention is the exact opposite of war, Murdoch. | Цель моего изобретения - полная противоположность войны, Мёрдок. |
| The Employment Act (275/1987) states that the intent of the law is to provide every citizen of Finland with the opportunity to work. | Согласно Закону о занятости (275/1987), цель законодательства заключается в обеспечении каждому гражданину Финляндии возможности трудиться. |
| The intent is to lay out a comprehensive strategy to deal with environmental management and provide a specific plan for action. | Цель состоит в определении всеобъемлющей стратегии природопользования и разработке конкретного плана действий. |
| Clearly, the intent of the resolution was not to place a selective arms embargo on Kosovo alone. | Очевидно, что цель указанной резолюции заключалась не в установлении избирательного эмбарго на поставки оружия только в отношении Косово. |
| The intent of that decision is to avoid multiple recovery of compensation by claimants for the same losses. | Цель этого решения заключалась в том, чтобы исключить возможность получения заявителями многократного возмещения одних и тех же потерь. |
| The intent and content of that principle must be enunciated with the greatest possible clarity. | Цель и содержание этого принципа должны провозглашаться с возможно большей ясностью. |
| The intent was to obtain a more representative indicator of the country's export experience. | Цель заключалась в получении более репрезентативного показателя экспортной деятельности страны. |
| This appears to be the intent of the original mandate, setting out the OIOS as an internal oversight function. | В этом, как представляется, и заключается цель первоначального мандата, определяющего УСВН как функцию внутреннего надзора. |
| 5.7 The substantive features and intent behind this Convention and the European Convention are totally different. | 5.7 Основные особенности и цель этой Конвенции и Европейской конвенции не имеют ничего общего. |
| The IRU fully supports the intent of the European Community's proposal but has proposed a text which makes this intention clearer. | МСАТ, полностью одобряя цель предложения Европейского сообщества, внес собственное предложение по тексту, уточняющее данную цель. |