Article 161 of the Code stipulates that the mens rea of the offence referred to in the article is characterized by direct intent, mandatory components of which are the motive for which the offence is committed and its purpose. |
Статья 161 УК предусматривает, что субъективная сторона преступления, предусмотренного этой нормой, характеризуется прямым умыслом, обязательными признаками которого является мотив и цель совершения преступления. |
Given the nature and the intent of the draft resolution, it is our strong hope that Member States will unanimously support this worthy cause and that the draft resolution can be adopted by consensus. |
С учетом характера и направленности данного проекта резолюции мы очень надеемся, что государства-члены единогласно поддержат эту достойную цель и что проект резолюции может быть принят путем консенсуса. |
(b) Likewise, the objective of this proposal is not to affect the possibility of authorizing the payment of contributions in local currency for the countries which accumulated arrears, since the intent is to determine a general rule which could be changed for specific purposes; |
Ь) аналогичным образом цель настоящего предложения не затрагивает возможность санкционированной уплаты взносов в местной валюте для стран, имеющих накопившуюся задолженность, поскольку задача состоит в том, чтобы установить общее правило, которое можно будет менять для достижения конкретных целей; |
Phase 1 - Commander's Objective, Guidance and Intent. |
этап 1 - цель командира, указания и намерение |
Dirty work, clean intent. |
Работа грязная, цель прекрасная. |
Botswana, however, supports the intent of the recommendation, to pursue mother-tongue education. |
Вместе с тем Ботсвана разделяет цель рекомендации, состоящую в обеспечении возможности обучения в школе на родном языке. |
My intent is to have a literary accompaniment that explains the poster, in case you don't get it. |
Моя цель - представить текстовое сопровождение, которое объяснило бы смысл постера, в том случае, если вам он непонятен. |
The intent would be to capture information on respondents who have been exposed to and learned multiple languages, sometimes during childhood as a result of intermarriage. |
Цель этого будет заключаться в сборе информации о респондентах, которые проживали в многоязыковой обстановке и изучали несколько языков, в некоторых случаях в детстве в результате межнациональных браков. |
In that context, UNICEF supported the intent of the Doha Declaration and the recent agreement allowing non-manufacturing countries to import generic medicines. |
ЮНИСЕФ поддержал в этой связи поставленную в подписанной в Дохе декларации цель и недавно заключенное соглашение, разрешающее импорт непатентованных лекарств странами, которые не занимаются их производством. |
The intent of the modified interface is to reduce the portion of the guest's execution time spent performing operations which are substantially more difficult to run in a virtual environment compared to a non-virtualized environment. |
Цель изменения интерфейса заключается в сокращении доли времени выполнения гостя, отведённого на выполнение операций, которые являются существенно более трудными для запуска в виртуальной среде по сравнению с не-виртуальной средой. |
The intent was to replace extended cut-scenes with exhaustive dialogue in lieu of over 400 pages of quips and gags, and the occasional plot beat, that played out during the gameplay. |
Цель состояла в том, чтобы заменить катсцены с исчерпывающими диалогоми на более чем 400 страниц на случайные разговоры, который разыгрывались прямо во время игры. |
All of the above-mentioned criteria should be applied with the overriding consideration that the intent is not to try to rewrite or reconceptualize the draft manual at this late stage. |
Все вышеупомянутые критерии следует применять с тем непреложным пониманием, что цель не состоит в попытке переписать или изменить концептуальную основу проекта справочника на этом позднем этапе. |
The intent of highlighting the problems associated with environmental change is not to be the harbinger of doom, but rather to figure out how to move from defining the problem to finding applicable solutions. |
Цель вынесения проблем, связанных с изменением окружающей среды, на передний план должна быть не предвестником рокового конца, а, скорее, средством понять, как перейти от определения проблемы к поиску реальных решений. |
It would also provide a short description of the tool-box features, highlighting its practical intent of bringing existing knowledge and experiences together, its modular format, and contents (useful tools and case studies). |
В нем будет также содержаться краткое описание особенностей набора инструментальных средств с упором на его практическую цель, заключающуюся в объединении существующих знаний и опыта, его модульный формат и содержание (полезные инструментальные средства и тематические исследования). |
The intent of the IMF review is not to weaken conditionality, but to make it more effective and less intrusive and to enhance programme ownership. |
Цель проводимого МВФ обзора заключается не в том, чтобы ослабить выдвигаемые условия, а в том, чтобы сделать их более эффективными и менее ограничительными и добиться того, чтобы страны активнее брали на себя ответственность за осуществление программ. |
The intent of those decisions was to allow existing uses to continue to the extent that related emissions did not exceed 221 tonnes in non-Article 5 Parties. |
Цель этих решений - разрешить в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, дальнейшее использование веществ в рамках существующих видов применения, при условии, что объем соответствующих выбросов не будет превышать 221 тонну ОРС. |
This study is similar in intent to many of the genetic-based studies currently proposed and under way which attempt to identify the unique physical attributes of targeted peoples. |
Цель этого исследования аналогична целям многих предлагаемых или уже проводящихся генетических исследований, направленных на выявление уникальных физических качеств изучаемых народов. |
In the latter case, the project objective is to work with indigenous peoples by definition rather than by clear intent. |
В последнем случае деятельность в рамках таких проектов означает, по сути, работу с коренными народами, хотя напрямую такая цель в этих проектах не заявлена. |
They carry out the intent of the historic Framework Convention on Tobacco Control, the world's first public health treaty, which has been ratified by some 170 nations. |
Их цель состоит в осуществлении положений исторической Рамочной конвенции по борьбе против табака - первого в мире договора в области здравоохранения, ратифицированного 170 странами. |
The technique of using small explosives to frighten civilians into evacuation, even if the intent is to warn, may cause terror and confuse the affected civilians. |
Метод, предусматривающий использование облегченных зарядов, чтобы напугать гражданских лиц и заставить их уйти, даже если поставлена цель предупреждения, может вызвать страх и сбить с толку затрагиваемых гражданских лиц. |
Our true intent is your delight It's merry, tragical and brief... |
Наша цель рассказом вас развлечь коротким трагичным и прекрасным |
The legal definition of the criminal offence of financing was in fact conceived as a "truncated-outcome offence", based on the notion of a transcendent element of intent, such as "intent to use". |
Действительно, состав преступления финансирования терроризма разработан как для «неоконченного преступления» на основе применения ключевого элемента намерения, представляющего собой «цель использования». |
The intent of this objective was to support UNDP country offices in becoming more effective development resources and to encourage them to convert SHD goals into quality programmes responsive to country-specific priorities. |
Эта цель поставлена для оказания поддержки страновым отделениям ПРООН, с тем чтобы они могли играть роль более эффективного ресурса развития, и поощрения их к преобразованию целей устойчивого развития людских ресурсов в качественные программы, отвечающие конкретным приоритетам отдельных стран. |
In the circumstances, maintaining that the object of the penalty is to re-socialize prisoners amounts to no more than a mere statement of intent enshrined in the Constitution and in the relevant international instruments. |
В этих условиях говорить о том, что цель наказания состоит в возвращении заключенного в общество, - это не более чем просто декларировать положения Конституции и соответствующих международных договоров. |
My intent is to have a literary accompaniment that explains the poster, in case you don't get it. |
Моя цель - представить текстовое сопровождение, которое объяснило бы смысл постера, в том случае, если вам он непонятен. |