Примеры в контексте "Intent - Цель"

Примеры: Intent - Цель
The intent of PSM would be to identify the range and priority of these documents and messages and would facilitate Bureau and FMG guidance on planning of deliverables to support stakeholders through the UN/CEFACT programme of work. Цель ПСЗС могла бы состоять в том, чтобы установить охват и приоритеты этих документов и сообщений и облегчить Бюро и ОГФ планирование результатов в поддержке заинтересованных сторон через программу работы СЕФАКТ ООН.
The number of Parties that were submitting such reports was steadily dropping, although it did appear that cooperation and information-sharing was in fact proceeding and that the intent of Article 9 was being fulfilled. Число Сторон, представляющих такого рода доклады, постоянно сокращается, хотя, как представляется, мероприятия по сотрудничеству и обмену информацией продолжают осуществляться и основная цель статьи 9 реализуется.
Semantic search systems consider various points including context of search, location, intent, variation of words, synonyms, generalized and specialized queries, concept matching and natural language queries to provide relevant search results. При семантическом поиске учитывается информационный контекст, местонахождение и цель поиска пользователя, словесные вариации, синонимы, обобщенные и специализированные запросы, язык запроса, а также другие особенности, позволяющие получить соответствующий результат.
(b) Any special intent to extract a confession or other information, to arbitrarily punish, to intimidate, to coerce or to discriminate; Ь) любому преднамеренному действию, имеющему цель получить признание или другие сведения, наказать, запугать, оказать физическое давление или подвергнуть дискриминации в произвольном порядке;
The delegation of Norway stated that the intent of their submission had been to propose penta-BDE for possible inclusion into annex to the Protocol on POPs, on the basis of a technical review of submitted dossiers by the technical review team under the Task Force on POPs. Делегация Норвегии заявила, что цель представления ее документа состояла во внесении предложения о возможном включении пента-БДЭ в приложение(я) к Протоколу по СОЗ на основе технического обзора представленных досье группой по техническим обзорам при Целевой группе по СОЗ.
Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) said that the intent of the final sentence of paragraph 72 was to ensure that an evaluation of pre-qualification criteria whose results had been positive would not be repeated in the final stage of selection. Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА (Сектор права международной торговли) говорит, что цель последнего предложения пункта 72 заключается в том, чтобы избежать на заключительном этапе отбора предложений повторной оценки предквалификационных критериев предложений, успешно выдержавших первую оценку.
Some stressed that the estimates of capital services should be optional, voluntary or presented only in satellite accounts, and it is not clear that the intent of the recommendation to treat them as optional was understood. Некоторые страны подчеркивали необходимость того, чтобы сделать оценку капитальных услуг факультативной и добровольной или показывать такие услуги только на вспомогательных счетах, и поэтому не ясно, была ли понята цель рекомендации, которая как раз и состоит в том, чтобы их учет осуществлялся на факультативной основе.
If the intent of the attacks was to destroy alleged command centres, positions or weapons caches of Hamas, he felt that those positions would have been destroyed in the first few attacks on the neighbourhood given the intensity of the shelling. Если цель нападений состояла в уничтожении командных пунктов, позиций или тайных складов оружия ХАМАС, которые якобы существовали на данной территории, то, по его мнению, указанные позиции были уничтожены в ходе первых нескольких нападений на этот район, если учитывать интенсивность обстрелов.
Since the intent of the policy is to allow staff members to recuperate from arduous service, occasional recuperation breaks cannot be accrued, accumulated or carried forward from one three-month block to the next or from one peacekeeping or other special field operation to another. Поскольку цель политики заключается в том, чтобы предоставить сотрудникам возможность для восстановления сил после напряженной работы, периодические краткие отпуска для восстановления сил не могут накапливаться или переноситься из одного трехмесячного периода в следующий или из одной операции по поддержанию мира или другой специальной полевой операции в другую.
The intent is to generate further ideas as well as actions that will contribute to the realization of the Programme of Action of the Summit - our blueprint for social development into the next century. Его цель состоит в генерировании новых идей и стимулировании принятия практических мер, которые способствовали бы осуществлению Программы действий, принятой на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития и призванной стать нашим руководством в области социального развития на пороге следующего столетия.
The intent behind this gtr is to control emissions during engine and ambient operating conditions that are broader than those covered in emissions testing using the two components of the WHDC, the World-Harmonized Transient Cycle and the World-Harmonized Steady-state Cycle. Цель настоящих гтп состоит в ограничении выбросов в режимах работы двигателя и окружающих условиях эксплуатации, которые выходят за пределы диапазона режимов и условий, охватываемых испытанием на выбросы с использованием двух компонентов ВСБМ: всемирно согласованного переходного цикла и всемирно согласованного устойчивого цикла.
Intent is to deconstruct historical figures revered by prole sector thereby legitimizing current government policies. Цель состоит в деконструкции исторических фигур, уважаемых рабочим классом и легитимизация таким образом политики нынешнего правительства.
Although a number of issues remain to be clarified, the intent of the Regulation was to ensure that timber was legally harvested and not to require more information than would otherwise be needed in normal commerce. Хотя некоторые вопросы еще предстоит уточнить, Постановление призвано обеспечить, чтобы заготовка древесины велась на законной основе, при этом его цель не состоит в том, чтобы требовать представления большего, чем при обычной торговой практике, объема информации.
It's a body world, and the species really exists in the body, and I think there's a real significance in us attaching our bodies to our heads - that that separation has created a divide that is often separating purpose from intent. Это мир тела, и человечество, в самом деле, живет в теле, и мне кажется, очень важно воссоединить наши головы и тела - ведь их разделение породило раскол, который так часто отделяет цель от намерения.
The intent is to provide legislative drafters with a basic understanding of the obligations of the 12 international instruments and a variety of models to facilitate the actual drafting process. Цель руководства заключается в ознакомлении специалистов по разработке проектов различных законов с обязательствами, предусмотренными 12 международными документами и различными типовыми законами в целях облегчения процесса разработки проектов законов.
The various categories and layers of the international crime classification framework are created by aggregating subordinate criminal event categories into combined categories, taking into account such factors as the target of the act/event, its seriousness, the intent of the perpetrator and the affected policy area. В рамочной международной классификации преступлений устанавливаются различные категории и уровни классификации посредством объединения подкатегорий преступлений в сводные категории с учетом таких факторов, как цель акта/деяния, его тяжесть, намерения преступника и затрагиваемая сфера деятельности.
This connection includes but is not limited to a combination of the following elements: criminal intent, the purpose behind the attacks, the nature of the victims targeted, the pattern of the attacks and the perpetrators. Эта связь включает, в частности, сочетание следующих элементов: преступный умысел, цель нападений, характер потерпевших, против которых они были направлены, способ совершения нападений и исполнители.
His intent was to book trendy artists who were not necessarily chart successes: "Maybe if you put a bunch of them together, that might be a magnet for a lot of people." Цель Пола Толлета заключалась в том, чтобы пригласить модных артистов, которые не обязательно имели успех в чартах: «Может быть, если мы соберём их вместе, это притянет многих людей».