It is also our view that strategies that work must include exchange of information and capacity-building for intelligence and law enforcement within the broad alliance against terrorism. |
Мы также считаем, что в стратегии, которые доказали свою эффективность, необходимо включить обмен информацией и укрепление потенциалов разведывательных и правоохранительных органов в рамках широкой антитеррористической коалиции. |
Secondly, exchange of information and intelligence in combating terrorism is important, because we believe that one-way information will not effectively serve the fight against terrorism. |
Во-вторых, при борьбе с терроризмом важно наладить обмен информацией и разведывательными данными, поскольку мы считаем, что поступающая в одностороннем порядке информация не может быть эффективно использована. |
Apart from the aforementioned efforts, as explained in the responses to other questions, there are ongoing exchanges of information among various police and intelligence groups, both national and international. |
В дополнение к указанным выше усилиям, как отмечалось в ответах на другие вопросы, существует постоянный обмен информацией между различными национальными и международными полицейскими и разведывательными органами. |
The sharing of information and intelligence is based on each agency's assessment of whether information falls into the field of responsibility of another. |
Обмен информацией и разведданными основывается на проводимой каждым ведомством оценке того, могут ли какие-либо имеющиеся у него сведения подпадать под сферу компетенции другого ведомства. |
Mutual Assistance in Criminal Matters also includes the free flow of information and healthy exchange of intelligence. |
взаимопомощь в уголовных вопросах также предусматривает свободный обмен информацией и разведывательными данными; |
information exchange with other intelligence bodies. |
обмен информацией с другими органами разведки. |
We must strive to continually improve information exchange and intelligence, so that we do not merely displace our criminals to jurisdictions with weaker laws. |
Нам следует постоянно улучшать обмен информацией и разведданными, чтобы мы могли не просто вытеснять своих преступников в юрисдикции с более слабыми законами. |
This has given rise to a greater awareness of the problem, greater national and international cooperation, and the exchange of information and actionable intelligence. |
Это позволило расширить понимание проблемы, активизировать национальное и международное сотрудничество и наладить обмен информацией и своевременными оперативными данными. |
Exchange of information and intelligence on illegal trade between Parties should be enhanced; |
следует совершенствовать обмен информацией и данными о незаконной торговле между Сторонами; |
In fact, intelligence sharing and joint operations in 2008 had resulted in major seizures in Afghanistan, in neighbouring countries and in the region. |
В этом контексте обмен информацией и начало реализации совместных операций в 2008 году привели к конфискации значительного объема наркотиков в Афганистане, соседних странах и в регионе в целом. |
The sharing of information among States should be strengthened, and the capacities of small States in the field of counter-terrorism intelligence and in combating money-laundering should be enhanced. |
Следует расширять обмен информацией между государствами и укреплять потенциал малых государств в области контртеррористической разведки и борьбы с отмыванием денег. |
The information exchange relating to interceptions of contrabands and arrests of traffickers, by ANF is routed through an adapted procedure and all possible and useful information related to a seizure or intelligence is shared with the concerned international counterparts on regular basis. |
Обмен информацией о перехвате контрабанды и арестах наркоторговцев осуществляется ГБН при помощи специально установленной процедуры, и вся возможная полезная информация об изъятиях или оперативные данные доводятся до сведения соответствующих международных партнеров на регулярной основе. |
The Strategy focused on gathering cross-border intelligence and sharing information, combating human trafficking, tackling criminal assets, protecting the financial system and improving criminal investigation. |
Основными направлениями деятельности, о которых идет речь в Стратегии, является сбор трансграничной разведывательной информации и обмен информацией, борьба с торговлей людьми, конфискация преступных активов, защита финансовых систем и совершенствование деятельности по расследованию уголовных дел. |
The United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo could provide the Group of Experts with support, including logistics, intelligence and training, as well as sharing of information. |
Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго могла бы оказывать Группе экспертов поддержку, в том числе материально-технического, информационного и учебного характера, а также осуществлять обмен информацией. |
informal exchange of information and intelligence between all relevant bodies, such as OLAF, WCO, IRU, UNECE, etc.; |
неофициальный обмен информацией и сообщениями между всеми соответствующими органами, например ОЛАФ, ВТО, МСАТ, ЕЭК ООН и т.д.; |
In general, we should ensure interoperability, exchange of information and intelligence, compatibilities of technologies, and cooperation at the security level. |
в целом мы должны обеспечить взаимодействие, обмен информацией и разведданными, совместимость технологий и сотрудничество на уровне структур безопасности; |
He also mentioned that the Chiefs of Police within their organization (SARPCCO) adopted several resolutions aimed at dealing with the problem of the illicit trafficking of precious stones, including a resolution aimed at sharing intelligence on the activities of UNITA in Angola. |
Он также упомянул о том, что начальники полицейских служб в рамках своей организации (ОСНПСЮА) приняли несколько резолюций, посвященных урегулированию проблемы незаконного оборота драгоценных камней, включая резолюцию, предусматривающую обмен информацией о деятельности УНИТА в Анголе. |
(k) Promoting bilateral talks between high-level military officers and the exchange of information and intelligence and incident verification arrangements in the border areas. |
к) поощрение двусторонних переговоров между высокопоставленными военными сотрудниками, обмен информацией и сведениями, а также механизмы проверки инцидентов в пограничных районах. |
That initiative has led to the sharing of intelligence, the promotion of controlled deliveries and the exchange of information on drug abuse and trafficking. |
Благодаря этой инициативе были обеспечены обмен оперативной информацией, содей-ствие организации контролируемых поставок, а также обмен информацией о злоупотреблении наркотиками и их обороте. |
These visits not only constitute an invaluable tool in assessing the implementation of sanctions, but also provide an opportunity for consultations and exchanges of information with the intelligence and law enforcement agencies of States. |
Эти поездки являются не только бесценным инструментом оценки хода применения санкций, но и возможностью провести консультации и обмен информацией с разведывательными и правоохранительными органами государств. |
More than 32,000 authorized transport companies are registered at present with the TIRExB and its TIR secretariat, which also ensures the regular exchange of information and intelligence among participating customs authorities to avoid misuse of the TIR system by smugglers and organized crime. |
В настоящее время в ИСМДП и его секретариате МДП, который также обеспечивает регулярный обмен информацией и данными между участвующими таможенными органами, с тем чтобы избежать использования системы МДП контрабандистами и организованной преступностью, зарегистрировано свыше 32000 уполномоченных транспортных компаний... |
In this framework particular efforts should be made in the areas of exchange of information, weapons collection and demobilization programmes, and measures to enhance cooperation among customs, intelligence and other law enforcement agencies. |
В этих рамках во главу угла следует поставить обмен информацией, программы сбора оружия и демобилизации, а также меры по активизации сотрудничества между таможенными, разведывательными и другими правоохранительными органами. |
(b) To develop drug intelligence networks to ensure the rapid and secure exchange of information on all illicit drug-trafficking operations; |
Ь) создавать сети оперативной информации о наркотиках с тем, чтобы обеспечить быстрый и надежный обмен информацией о всех операциях, связанных с незаконным оборотом наркотиков; |
At the meeting, agreement was reached on the need to put into place an integrated monitoring system and to enhance the flow of information between the financial intelligence units of the participating countries. |
На этом совещании участники договорились, в частности, о необходимости внедрить систему комплексного контроля и обеспечить более широкий обмен информацией между органами финансовой разведки стран-участниц. |
We speak about cooperation, but we often seem hesitant to commit ourselves to a truly global offensive to root out terrorism with the pooling of resources, the exchanging of information, the sharing of intelligence and the unambiguous unity of purpose that is required. |
Мы говорим о сотрудничестве, однако зачастую не решаемся взять на себя обязательство по развертыванию подлинно глобального наступления на терроризм в целях его искоренения, в качестве непременного условия объединив ресурсы, наладив обмен информацией и разведданными и однозначно поставив единую цель. |