Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integrating - Включение"

Примеры: Integrating - Включение
As a party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, it believed in integrating the rights of persons with disabilities, including women with disabilities, in development efforts at the national, regional and international levels. Являясь одной из сторон Конвенции о правах инвалидов, Свазиленд выступает за включение прав инвалидов, в том числе женщин-инвалидов, в мероприятия в области развития на национальном, региональном и международном уровнях.
One of its main elements is the abolition of the Supreme Arbitration Court and the transfer of its jurisdiction and functions to the Supreme Court, thereby de facto integrating the system of courts of arbitration into the system of courts of general jurisdiction. Одним из ее главных элементов является упразднение Высшего арбитражного суда и передача его юрисдикции и функций Верховному суду, т.е. фактическое включение арбитражных судов в систему судов общей юрисдикции.
Policy integration (e.g., integrating chemicals management issues into policies for food safety, water/marine ecosystem management, health, occupational health and safety, development cooperation, sustainable production and consumption) Интеграция политики (например, включение вопросов использования химических веществ в политику в области безопасности пищевых продуктов, регулирования водных/морских экосистем, здравоохранения, безопасности и гигиены труда, сотрудничества в целях развития, устойчивого производства и потребления).
In the Ministry of Agriculture and Agrarian Reform, the Rural Women's Development Unit runs a programme designed to meet the needs of rural women in all governorates country-wide by integrating the development of rural women into programmes of action as a main strategic concern. Отдел по улучшению положения женщин в сельской местности Министерства сельского хозяйства и аграрной реформы осуществляет программу, направленную на удовлетворение нужд сельских женщин во всех губернаторствах страны, главным направлением стратегии которой является включение в программы действий мер по улучшению положения сельских женщин.
The programme includes facilitating dialogue between diplomats, United Nations experts and non-governmental organizations, and integrating marginalized issues, such as women's minorities, indigenous and refugees' rights, into the mainstream human rights agendas of the United Nations and non-governmental organizations. Программа предусматривает содействие диалогу между дипломатами, экспертами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, а также включение таких обойденных вниманием проблем, как права женщин, меньшинств, коренного населения и беженцев, в основные повестки дня в области прав человека Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
"Addressing foundational chemicals management capacity needs" includes accessing GEF funding through the Stockholm Convention financial mechanism, seeking assistance from the SAICM Quick Start Programme and integrating sound chemicals management objectives into national development assistance requests. «Удовлетворение потребностей в первичном потенциале регулирования химических веществ» означает получение доступа к средствам ФГОС через механизм финансирования Стокгольмской конвенции, получение помощи по линии Программы ускоренного «запуска» проектов СПМРХВ и включение задач рационального регулирования химических веществ в запросы стран на оказание помощи в целях развития.
By integrating conference officers, distribution staff and interpreters under one Division, the requests of delegates in meeting rooms can be made known immediately to all concerned and the response is faster and more coherent. включение в состав одного отдела сотрудников по обслуживанию конференций, сотрудников по распространению документации и устных переводчиков позволяет немедленно доводить просьбы, с которыми обращаются делегаты в залах заседаний, до всех тех, кого они касаются, поэтому меры реагирования принимаются быстрее и более последовательно;
The programme will also promote the need for recognition by decision makers involved in social and economic development, particularly those in developing countries, of the usefulness and cost-effectiveness of space applications and of the benefits derived from integrating them into socio-economic development plans. В рамках программы будет разъясняться также необходимость признания руководящими работниками сферы социально-экономического развития, в особенности в развивающихся странах, полезности и экономической эффективности использования космической техники и тех выгод, которые даст включение этого вида деятельности в планы социально-экономического развития.
UNESCO contributed to a paper on Indigenous cultures: the UNESCO experience and good practices, and presented the cultural diversity programming lens, which aims at integrating the principles of cultural diversity in development policy and programming. ЮНЕСКО внесла вклад в подготовку документа о культурах коренных народов в свете опыта и практики деятельности ЮНЕСКО и представила проект программы по сохранению культурного разнообразия, которая нацелена на включение принципов культурного разнообразия в политику и программы в области развития.
(b) Using databases for managing police personnel, crime statistics and logistics tracking in UNMIK; integrating civilian advisers into the Police Commissioner's office at UNTAET; Ь) использование баз данных для управления сотрудниками полиции, сбора статистических данных о преступлениях и контроля в вопросах материально-технического обеспечения в МООНК; включение гражданских консультантов в состав управления комиссара полиции в ВАООНВТ;
(b) Strengthening national planning, coordination, implementation and resource allocation for children and integrating the international goals of "A world fit for children" into national policies and plans; Ь) активизацию проводимой в странах деятельности по планированию, координации, осуществлению и выделению ресурсов в интересах детей и включение международных целей, содержащихся в документе «Мир, пригодный для жизни детей», в национальные стратегии и планы;
For developing countries, this means including these objectives in their development assistance requests by integrating them into their sustainable development strategies, country assistance strategies and poverty reduction strategy papers. Для развивающихся стран это означает включение таких задач в их запросы на оказание помощи в целях развития путем их отражения в разрабатываемых этими странами стратегиях устойчивого развития, стратегиях получения помощи и стратегиях сокращения масштабов нищеты.
At the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference), held in Rio de Janeiro, States took a strong stand for promoting ESD and integrating sustainable development more actively into education, including beyond the United Nations Decade of ESD. На Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20"), которая состоялась в Рио-де-Жанейро, государства решительно высказались за развитие ОУР и более активное включение тематики устойчивого развития в учебную программу, в том числе после окончания Десятилетия ОУР Организации Объединенных Наций.
Mainstream gender into WFP-supported programming activities not only through the Programme's own projects, but also through engagement with government counterparts and partners to assist them in better integrating gender into their food security programmes. Включение гендерной проблематики в мероприятия по программам, имеющие поддержку МПП, не только через собственные проекты МПП, но и через привлечение государственных партнеров и заинтересованных сторон с целью оказания им помощи в вопросах повышения качества учета гендерной проблематики в их программах продовольственной помощи.
The Commission regards natural resource accounting as a valuable tool for the comprehensive full-cost pricing of resource use, and calls upon Governments and international organizations to promote efforts aimed at integrating natural resource accounting into standard systems of national accounts. Комиссия рассматривает отчетность в отношении природных ресурсов в качестве ценного инструмента всеобъемлющего исчисления в полном объеме стоимости использования ресурсов и призывает правительства и международные организации содействовать усилиям, направленным на включение отчетности об использовании природных ресурсов в стандартные системы национальных счетов.
Noting the desirability of integrating human rights into United Nations activities to promote peace and security, he wondered what could be done to give greater weight to human rights monitoring activities in the United Nations system. Положительно оценивая включение правозащитных аспектов в деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности, оратор спрашивает, что необходимо сделать для повышения в рамках системы Организации Объединенных Наций значения деятельности, связанной с мониторингом осуществления прав человека.
The Department for Gender Equality promotes different programs for gender equality: empowerment of girls and women, integrating gender values with in the education curriculum, advancing girls in science and technology, prevention of violence against women and prevention of trafficking in women. Департамент гендерного равенства распространяет различные программы по вопросам гендерного равенства: расширение прав и возможностей девушек и женщин, включение гендерных ценностей в учебную программу, повышение уровня знаний девушек в сфере научно-технических дисциплин, предупреждение насилия в отношении женщин и предупреждение торговли женщинами.
The results include integrating the Global Programme of Action into the international environmental agenda; strengthening the UNEP Regional Seas Programmes to address, amongst other things, the Global Programme of Action; facilitating action at the national level; and concrete outputs at the sectoral level. Среди имеющихся результатов - включение Глобальной программы действий в международную экологическую повестку дня; укрепление Программы ЮНЕП по региональным морям, в частности, на предмет реализации положений Глобальной программы действий; содействие мерам на национальном уровне; а также получение конкретной продукции по секторам.
United Nations system organizations have not defined clearly their responsibilities under the governance framework, which aims at integrating environmental protection into economic and social development and mainstreaming environmental considerations in sustainable development policies. Организации системы Организации Объединенных Наций четко не определили своих функций в рамках системы руководства, нацеленной на включение охраны окружающей среды в процесс экономического и социального развития и учет экологических факторов в политике устойчивого развития.
(e) Raising awareness and engaging civil society, with a particular focus on school-system education, in particular among youth, and integrating education for sustainable consumption and production in formal and non-formal education programmes, as appropriate; ё) повышение уровня осведомленности и активизации участия гражданского общества при уделении особого внимания школьному образованию, в частности образованию молодежи, а также включение, по мере необходимости, подготовки по вопросам устойчивого потребления и производства в программы формального и неформального образования;
Strongly encourages Member States to promote an active and visible policy for integrating a gender perspective into the development and implementation of policies and programmes in the field of crime prevention and criminal justice in order to assist with the elimination of violence against women and girls; настоятельно призывает государства - члены содействовать проведению активной и видимой политики, направленной на включение гендерной проблематики в процесс разработки и осуществления политики и программ в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, с тем чтобы содействовать искоренению насилия в отношении женщин и девочек;
Integrating local government in environmental decision-making within the United Nations system. Включение местных органов управления в процесс принятия решений по окружающей среде в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Integrating handicapped children among healthy children is very important for socialization. Включение детей-инвалидов в коллектив здоровых детей имеет очень важное значение для их социализации.
Integrating literacy programmes with poverty-alleviation efforts. Включение программ распространения грамотности в программы сокращения бедности.
Integrating gender in inter-agency contingency planning and preparedness work is essential. Включение гендерной проблематики в межучрежденческую работу по планированию на случай чрезвычайных ситуаций и обеспечению готовности имеет большое значение.