Cambodia also highlighted its pilot activities on integrating climate finance in subnational plans and budgets. |
Кроме того, Камбоджа отметила его экспериментальные мероприятия, направленные на включение финансирования по климату в субнациональные планы и бюджеты. |
It supports integrating risk reduction and early planning strategies in development cooperation. |
Союз поддерживает включение стратегий уменьшения опасности бедствий и планирования на ранних этапах в планы сотрудничества в целях развития. |
In response, Mr. Mokhiber called on the treaty bodies to rally around integrating human rights into outcome documents through a joint statement. |
В ответ г-н Мохибер призвал договорные органы поддержать включение правозащитной составляющей в итоговые документы посредством представления совместного заявления. |
She invites the international community to support projects aimed at integrating traditional therapies into health care. |
Она призывает международное сообщество поддержать реализацию проектов, направленных на включение традиционных методов лечения в диапазон услуг здравоохранения. |
Recently, my Government has taken steps towards integrating the multiple but rather fragmented housing programmes into a comprehensive national housing strategy. |
Недавно мое правительство приняло меры, направленные на включение во всеобъемлющую национальную стратегию в области жилья многосторонних, но достаточно фрагментированных программ жилищного строительства. |
Entering the EU means integrating into a country's politics a logic dominated by the concept of reconciliation. |
Вступление в ЕС означает включение в политику страны логики, главной концепцией которой является примирение. |
(b) Ensure that senior management in each ministry or agency takes responsibility for integrating a gender perspective in all policies. |
Ь) обеспечить, чтобы высшее руководство в каждом министерстве или ведомстве взяло на себя ответственность за включение гендерной проблематики в политику во всех областях. |
Gender mainstreaming and integrating ethnic minorities fully into national life also played a vital role in the successful implementation of the development strategy. |
В деле успешного осуществления стратегии в области развития жизненно важную роль играют также актуализация гендерной проблематики и полномасштабное включение этнических меньшинств в национальную жизнь. |
By integrating projects into a programme, their sustainability, maintainability and funding will be strengthened. |
Включение проектов в программу позволит повысить их эффективность и возможности осуществления и финансирования. |
Many countries have established a ministerial body or subcommittee charged with addressing population concerns and with integrating them into national development strategies and policies. |
Во многих странах были учреждены различные органы на уровне министерств или подкомитеты, отвечающие за вопросы народонаселения и их включение в национальные стратегии и программы развития. |
That involved integrating the employment objective into the poverty reduction strategy papers which were part of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. |
Это предполагает включение задачи роста занятости в документы стратегии по сокращению масштабов нищеты, составляющие неотъемлемую часть инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью. |
As societies age, integrating ageing into internationally agreed outcomes would help institutions to keep pace with the changes induced by demographic trends. |
В условиях старения общества включение проблем старения в согласованные на международном уровне документы могло бы помочь учреждениям действовать с учетом изменений, вызываемых демографическими тенденциями. |
These are all aimed at improving the quality of life of older persons and integrating them into the mainstream of development. |
Все эти документы направлены на повышение качества жизни пожилых людей и включение их в процесс развития. |
Consequently, the government has focused on integrating gender considerations into all programs and projects undertaken by government organizations. |
По этой причине правительство делает упор на включение гендерных аспектов во все программы и проекты, осуществляемые государственными организациями. |
The Ministry of National Education had elaborated a strategy which aimed at integrating the values of citizenship and human rights in schools. |
Министерство национального просвещения выработало стратегию, предусматривающую включение в школьные программы гражданских ценностей и прав человека. |
Fully and systematically integrating capacity development into each activity |
полное и систематическое включение в каждый вид деятельности мер по развитию потенциала; |
Cooperation, focused on integrating gender perspectives into HIV/AIDS responses continued among States and United Nations entities. |
Государства и органы Организации Объединенных Наций продолжали совместную работу, направленную на включение гендерных аспектов в мероприятия по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
This promotes climate change as a priority issue by integrating its economic, environmental and social aspects into educational policies and curricula. |
Включение экономического, экологического и социального аспектов изменения климата в стратегию в области образования и в учебные программы придает этой проблеме статус приоритетной. |
The Scheme focuses on integrating the principles of equality, fairness, respect and dignity into the Welsh Assembly Government's everyday work. |
Главной задачей этого плана является включение в повседневную работу правительства Ассамблеи Уэльса принципов равенства, справедливости, уважения и достоинства. |
The Lao People's Democratic Republic congratulated Sri Lanka on integrating MDGs into their national development agenda. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствовала включение Шри-Ланкой ЦРТ в свою национальную повестку дня в области развития. |
Achieving sustainable development entailed integrating social, economic and environmental objectives in industrial policies and decisions. |
Достижение устойчивого развития предусматривает включение в промышленную политику и в принимаемые решения социальных, экономических и экологических целей. |
Thus, the working group should discuss integrating those principles into the treaty. |
Так что рабочей группе надлежит обсудить включение этих принципов в договор. |
Systematically integrating a human rights approach into disaster response programs and activities would substantially prevent and reduce instances of human rights violations. |
Систематическое включение правозащитного подхода в программы и деятельность по реагированию на стихийные бедствия существенно предупредило бы и снизило случаи нарушений прав человека. |
The option of integrating human rights safeguard policies supported by accessible and effective accountability mechanisms into development projects can complement and even reinforce existing formal structures. |
Включение гарантий защиты прав человека, обеспеченных доступными и эффективными механизмами подотчетности, в проекты в области развития может дополнить и даже укрепить существующие официальные структуры. |
Important progress has been achieved in incorporating biodiversity values into planning processes and strategies to reduce poverty and integrating natural capital into national accounts. |
Был достигнут важный прогресс по таким направлениям, как обеспечение отражения ценностей биоразнообразия в процессах составления планов и разработки стратегий по сокращению масштабов нищеты, а также включение природного капитала в национальные счета. |