Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integrating - Включение"

Примеры: Integrating - Включение
In 2002, UNDP helped to create an enabling legislative, policy and resource environment for an effective multi-sectoral response to the epidemic, integrating a human rights framework and gender perspective into all its aspects. В 2002 году ПРООН оказала помощь в создании благоприятных законодательных, директивных и финансовых условий для принятия эффективных многосекторальных мер в связи с этой эпидемией, обеспечив включение инструментария в области прав человека и гендерной проблематики во все ее аспекты.
To this end, the Special Rapporteur envisaged a number of benchmarks, which are annexed to the present report, aimed at integrating a human rights dimension in the peace talks. Исходя из этого Специальный докладчик сформулировал ряд базовых элементов, содержащихся в приложении к настоящему докладу, которые призваны обеспечить включение правочеловеческого измерения в сферу мирных переговоров.
Whether the rates of infection are low or high in a given country, integrating HIV/AIDS into education programmes is an important way to ensure long-term preparedness of young people. Независимо от низких или высоких темпов распространения инфекции в той или иной стране одним из важных способов обеспечения долгосрочной подготовки молодых людей является включение вопросов ВИЧ/СПИДа в образовательные программы.
Addressing the topic of cleaner and sustainable industrial development, she thanked the Director-General for having participated in an international conference held recently in Algiers for the launching of a national plan of action integrating the ecological dimension into socio-economic development. Обращаясь к вопросу более экологически чистого и устойчивого промышленного развития, она благодарит Генерального директора за его участие в международной конференции, проведен-ной недавно в Алжире с целью разработки нацио-нального плана действий, предусматривающего включение экологического аспекта в социально - экономическое развитие.
Governments reporting on specific legislation on integrating children with disabilities into mainstream education include Cyprus 99 on Special Education), Finland, Hungary, Slovakia) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Несколько стран сообщают о конкретных законах, обеспечивающих включение детей-инвалидов в основное образование, в том числе Кипр 99 о специальном образовании), Финляндия, Венгрия, Словакия) и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
The case for integrating and mainstreaming reproductive health in HIV/AIDS programmes is compelling now more than ever before, especially in view of the scarcity of resources. Включение вопросов охраны репродуктивного здоровья в программы борьбы с ВИЧ/СПИДом стало сейчас как никогда ранее насущной задачей, особенно в связи с нехваткой ресурсов.
Similarly, integrating programmes for dealing with emergencies into those designed to help alleviate poverty, under the productive sector, could be linked with activities in the cross-cutting sectors, such as reducing the vulnerability to disaster of female-headed households. Кроме того, включение программ борьбы с чрезвычайными ситуациями в программы борьбы с бедностью в рамках производственного сектора могло бы быть увязано с мероприятиями междисциплинарных секторов, таких, как сокращение степени уязвимости к бедствиям домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
The Committee also commends the State party for integrating a gender dimension into its development cooperation programmes and undertaking activities on the empowerment of women and gender equality, including in fragile States and in conflict situations. Комитет выражает также признательность государству-участнику за включение гендерной составляющей в свои программы сотрудничества в целях развития и за деятельность в области расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства, в том числе в условиях неустойчивой обстановки и конфликтных ситуаций.
Education for sustainable development focuses on integrating sustainable messaging into formal and non-formal education, while encouraging skills development to create responsible global citizens. Образование в интересах устойчивого развития предполагает включение концепции такого развития в систему формального и неформального образования, равно как и содействие освоению специальностей, необходимых гражданам мира для ответственного отношения к жизни на Земле.
The workshop aimed at better integrating human rights indicators into the analysis and reports of the national human rights institution. Цель семинара состояла в том, чтобы обеспечить более широкое включение показателей осуществления прав человека в оценки и отчеты национального учреждения по вопросам прав человека.
It had continued its work within the Inter-Agency Standing Committee for humanitarian affairs, with a view to integrating a human settlements perspective into the earliest stages of emergency relief, in order to facilitate the transition to early recovery and reconstruction. Продолжалась работа в рамках Межведомственного постоянного комитета по гуманитарным вопросам, направленная на включение проблемы населенных пунктов в контекст чрезвычайной помощи с целью содействия переходу к скорейшей ликвидации последствий и восстановлению.
A rights-based approach to health means integrating human rights norms and principles in the design, implementation, monitoring and evaluation of health-related policies and programmes. Правозащитный подход к охране здоровья означает включение норм и принципов в области прав человека в разработку, осуществление, контроль и оценку политики и программ, связанных с охраной здоровья.
The Goals most likely not to be attained by 2015 are: reducing by three quarters the maternal mortality ratio, integrating the principles of sustainable development into the country's policies and programmes and reversing the loss of environmental resources. Цели, которых вряд ли удастся реализовать к 2015 году, включают в себя следующие: сокращение на три четверти коэффициента материнской смертности, включение принципов устойчивого развития в политику и программы страны, а также обращение вспять тенденции к потерям экологических ресурсов.
This involves integrating international legal obligations with the equivalent ANDS targets in order to further delineate a clear framework of accountability for the Government and incorporate internationally recognized standards for measurement of progress in human rights and development. Это предполагает включение международных правовых обязательств в эквивалентные показатели НСРА с целью более четкого определения рамок ответственности правительства и надлежащего учета международно признанных стандартов измерения прогресса в области прав человека и развития.
Examining this problem requires bearing in mind the fact that teachers often feel overburdened with existing courses and fear that integrating human rights into their work will create more chores for them. При рассмотрении этой проблемы следует учитывать тот факт, что зачастую преподаватели чувствуют себя перегруженными существующими курсами и опасаются того, что включение в учебные программы правозащитной тематики еще больше увеличит объем их работы.
Understanding the due diligence standard and integrating it into governmental responses to domestic violence, particularly where domestic law may set a lower standard for the legal responsibility imposed on the Government уяснение стандарта должной старательности и включение его в государственные мероприятия по ликвидации бытового насилия, особенно в тех случаях, когда в национальном праве может быть установлен более низкий стандарт для юридической ответственности, возлагаемый на правительство;
Programme areas: Improving environmental sustainability; enhancing environmental performance, promoting environmental protection as an opportunity for sustainable growth; and integrating disaster risk management and preparedness into socio-economic development policies and planning. Программные области: повышение экологической устойчивости; повышение результативности природоохранной деятельности; пропаганда охраны окружающей среды как возможности для устойчивого экономического роста; включение мер по уменьшению риска стихийных бедствий и повышению готовности к ним в политику и планы социально-экономического развития.
In 2002, UNFPA participated in and supported the Microcredit Summit Plus 5, including a panel on integrating microfinance with education in child survival, reproductive health and HIV/AIDS prevention. ЮНФПА уже давно проявляет интерес к такой области деятельности, как включение проблематики охраны репродуктивного здоровья женщин в мероприятия по расширению их экономических возможностей.
Another important point is integrating the UNDP resident representatives and, further, those responsible for the good governance within the framework of the struggle against the proliferation of arms. Другим важным вопросом является включение деятельности представителей-резидентов ПРООН и тех, кто несет ответственность за благое управление, в рамки борьбы с распространением оружия.
In pursuit of this objective, a number of conferences on curriculum development have been held for the purpose of integrating human rights principles into the curricula of Egyptian schools. На пути к этой цели был проведен ряд конференций по вопросам разработки программ обучения, с тем чтобы обеспечить включение принципов прав человека в программы египетских школ.
UNEP is responsible for mainstreaming environment into cultural tourism by supporting the Government of Namibia in more effectively integrating and implementing the principles of cultural and natural diversity into sustainable development policies and activities. ЮНЕП отвечает за включение природных объектов в систему культурного туризма, в связи с чем она помогает правительству Намибии более эффективно внедрять принципы культурного и природного разнообразия в стратегии и мероприятия в области устойчивого развития и осуществлять их.
Should we not be considering integrating peacebuilding into peacekeeping operations, including a civil component that is more significant and better equipped? Стоит ли нам рассматривать включение аспекта миростроительства в операции по поддержанию мира, включая гражданский компонент, который является более важным и лучше оснащенным?
This requires (a) global solutions that include developing countries in global decision-making processes, and (b) integrating the social and environmental dimensions into the economic and financial system. Для этого необходимы а) глобальные решения, которые обеспечивают включение развивающихся стран в процессы принятия глобальных решений, и Ь) учет социально-экологических аспектов в рамках экономической и финансовой систем.
It will address the following issues: understanding gender-sensitive adaptation; methods for integrating gender considerations into adaptation; and integration of gender into the NAP process. В ней будут проанализированы следующие вопросы: осмысление процесса адаптации с учетом гендерной перспективы; методы включения гендерных соображений в процесс адаптации; и включение гендерной проблематики в процесс НПА.
The chapter includes good practices in integrating economic statistics in case studies: including agriculture in the national statistical system, integrating monetary and financial statistics in the euro area financial accounts and the SNA 2008 update project. В главе приводятся также передовые методы интеграции экономической статистики в конкретных случаях: включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему, включение денежно-кредитной и финансовой статистики в финансовые счета в зоне евро и проект обновления системы национальных счетов 2008 года.