INTEGRATING SOCIAL NEEDS INTO ECONOMIC POLICY: |
Включение социальных потребностей в экономическую политику |
Integrating Gender Perspectives in Cultural Policies |
Включение гендерного подхода в политику в области культуры |
Integrating ESD in the curriculum |
Включение ОУР в учебные программы |
Integrating Environment in National Development Frameworks |
Включение экологических проблем в контекст национального развития |
Furthermore, based on the most recent evidence summarizing the historical challenges with gender mainstreaming approaches, it is clear that integrating gender into organizational operations requires both targeted efforts and gender mainstreaming. |
Кроме того, если проанализировать последние данные, суммирующие имевшие место проблемы в отношении применения подходов с учетом гендерных факторов, становится ясно, что для учета гендерных факторов в деятельности организации необходимы как целенаправленные усилия, так и включение гендерных аспектов в основные программы. |
(b) Full integration, by integrating a group of 5 persons with disabilities, at most, in a class of 15 regular students, at most. |
Ь) полное включение: путем включения группы учащихся с ограниченными возможностями в обычный класс при условии, что общее число учеников не превышает 20 человек и что число учеников с ограниченными возможностями не больше пяти. |
Integrating Prevention into Reproductive Health Programming |
Включение вопросов профилактики в программы охраны репродуктивного здоровья |
Integrating climate change problems in curricula |
Включение вопросов изменения климата в учебные программы |
The note outlines principal strategies, including identifying the root causes of conflict and violence factors affecting children and integrating conflict sensitivity and peacebuilding into strategies to reduce risks to children. |
В записке излагаются основные стратегии, в том числе выявление коренных причин конфликтов и вызывающих насилие в отношении детей факторов и включение задачи учета аспектов, связанных с конфликтами, и задачи миростроительства в стратегии уменьшения опасности причинения вреда детям. |
reproductive rights; assisting national human rights institutions in integrating reproductive rights in their ongoing activities; strengthening the capacity of UNFPA to address the human rights dimensions of HIV/AIDs; and providing advocacy at all levels on the human rights dimensions of population issues. |
Организация Объединенных Наций поставила в качестве приоритетной задачи включение согласованных на глобальном уровне международных целей развития и межсекторальных мандатов, включая права человека, в Общестрановые оценки/Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
B. Integrating drug control as a cross-cutting issue |
В. Включение контроля над наркотиками в национальные программы в качестве вопроса, имеющего межсекторальный характер |
Integrating gender principles in all of the MDGs. |
с) включение гендерных принципов во все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
(f) Integrating inland water transport in the Caspian regions of the country into the North-South international transit route; |
включение речного транспорта прикаспийских регионов Казахстана в работу международного транзитного маршрута Север - Юг; |
(a) Integrating the due diligence requirements of the note circulaire into companies' policies |
а) Включение содержащихся в циркулярном письме требований о проявлении должной осмотрительности в стратегии компаний |
Integrating CR-VS improvement into the National Strategy for the Development of Statistics, if one exists; |
включение совершенствования регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в национальную стратегию развития статистики (при наличии таковой); |
Integrating the idea of girl-boy equality within violence/conflict management training programs run by the IFC. |
включение в программу подготовки по вопросам насилия и управления конфликтами, предложенную ИППД, раздела о понятии равенства между девушками и юношами. |
For the discussion, see chap. II. Integrating a gender perspective in post-disaster relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts, including in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster |
Включение гендерного аспекта в деятельность по оказанию помощи, восстановлению и реабилитации после стихийных бедствий, в том числе в связи с последствиями стихийного бедствия, вызванного цунами в Индийском океане |
Integrating Aboriginal Perspectives into Curricula: A Resource for Curriculum Developers, Teachers, and Administrators was produced in 2003 to assist with the integration of Aboriginal perspectives into Kindergarten to Senior 4 courses. |
Включение аборигенных перспектив в учебные программы: материал для лиц, разрабатывающих учебные программы, педагогов и администраторов, был подготовлен в 2003 году с целью оказания помощи в процессе включения аборигенных перспектив в учебные программы на уровнях обучения от дошкольного до четвертого класса. |
Integrating the assurances regarding possible clandestine facilities or undeclared activities in declared facilities provided through the |
Включение гарантий в отношении возможных тайных объектов или незаявленных участков на заявленных объектах, как это предусмотрено в дополнительном протоколе, позволяет МАГАТЭ адаптировать свои потребности в проверке на заявленных объектах. |
Integrating disaster risk reduction into education and awareness curricula from primary school level upwards, and including at the grass-roots/community level, was also stressed as an important avenue for improving preparedness and building capacity for resilience. |
Включение вопросов уменьшения опасности бедствий в учебные программы по линии образования и повышения уровня осведомленности, с начальной школы и выше и с охватом низового/общинного уровня, подчеркивалось как одно из важных средств повышения степени подготовленности и наращивания потенциала в плане обеспечения жизнестойкости. |
Integrating agricultural development and food security into the post-2015 agenda through sustainable development goals will require that the eradication of hunger and the achievement of food security for all be sustainable over the long run. |
Включение вопросов сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности в повестку дня на период после 2015 года путем разработки целей в области устойчивого развития потребует обеспечить долгосрочную экологическую устойчивость действий по искоренению голода и обеспечению продовольственной безопасности для всех. |