We live in a far more complex and integrated global age, with new emerging economic powers and donors as well as private philanthropy in all regions of the world. |
Мы живем в гораздо более сложный и интегрированный глобальный век, когда возникают новые экономические державы и доноры, а также активизируется частная благотворительная деятельность во всех регионах мира. |
Although what we are about to say follows the order of the financing for development agenda, you should see it as a single, integrated package. |
Хотя мы намерены построить свое резюме в соответствии с повесткой дня в области финансирования развития, вы должны воспринимать его как единый интегрированный пакет. |
In the meantime the initiative of transforming the Organization of African Unity into a more integrated and stronger political union gained momentum and lead to the establishment of the African Union. |
Тем временем инициатива по преобразованию Организации африканского единства в более интегрированный и мощный политический союз продолжала набирать силу и привела к созданию Африканского союза. |
While some preference was expressed for one or the other approach, it was generally agreed that both the integrated and the non-integrated approach should be recommended to States. |
Хотя определенное предпочтение отдавалось тому или иному подходу, в целом было решено, что государствам следует рекомендовать как интегрированный, так и неинтегрированный подход. |
Should it be technically possible, the staff member will manage the divisional Intranet, integrated with the departmental Intranet, and contribute to the Department website. |
При наличии соответствующих технических возможностей этот сотрудник будет обслуживать Интранет Отдела, интегрированный в Интранет Департамента, и участвовать в оформлении веб-сайта Департамента. |
To ask these questions - and many more - is to answer them: only a strong, substantially more integrated EU can manage all this. |
Задать эти вопросы - и многие другие - не значит получить на них ответы: только сильный, значительно более интегрированный ЕС может справиться со всем этим. |
SerVaas alleged that the Employer was "buying not an assemblage of equipment and machinery, but a fully integrated process that had to achieve a clearly defined objective before SerVaas would be entitled to full payment". |
По ее утверждению, заказчик "покупал не набор оборудования и техники, а полностью интегрированный процесс, который должен был обеспечить достижение четко определенной цели, после чего" СерВаас" завоевала бы право на получение оплаты в полном объеме". |
The Organization has been actively addressing these needs, for which it has developed an integrated mechanism consisting of a wide-ranging array of advisory services, trust funds, training programmes and technical assistance. |
Организация активно занимается этими потребностями, для чего она разработала интегрированный механизм, состоящий из самых разнообразных инструментов по оказанию консультативного обслуживания, целевых фондов, программ подготовки персонала и оказания технической помощи. |
However, if DDR is to be an integrated process, there can be no gaps or delays as a result of slow funding. |
Однако для того, чтобы процесс РДР носил интегрированный характер, в нем нельзя допускать каких-либо брешей и проволочек из-за медленного финансирования. |
Member States have welcomed the more integrated and consultative Security Council and the troop- and police-contributing country and Secretariat planning processes set out in the non-paper (see para. 14 above). |
Государства-члены приветствовали в большей мере интегрированный и консультативный Совет Безопасности и процессы планирования на уровне стран, предоставляющих войска и полицию, и Секретариата, изложенные в неофициальном документе (см. пункт 14 выше). |
The proposed capacity-building integrated strategic plan is targeted at the delivery of essential competencies in support of trade facilitation instruments of UN/CEFACT by: |
Предлагаемый интегрированный стратегический план по наращиванию потенциала преследует цель повышения профессиональной компетенции в поддержку инструментов упрощения процедур торговли СЕФАКТ ООН путем: |
As requested by the Executive Board in decision 2009/26, UNFPA is collaborating with UNDP and UNICEF to improve the method of budgeting, with a view to presentation by each organization of a single, integrated budget that includes all budgetary categories. |
ЗЗ. В соответствии с просьбой Исполнительного совета, содержащейся в решении 2009/26, ЮНФПА совместно работает с ПРООН и ЮНИСЕФ над совершенствованием методов бюджетирования, при этом цель заключается в том, чтобы каждая организация представляла один интегрированный бюджет, в который включены все бюджетные категории. |
Moreover, the MDGs took a primarily sectoral view of development problems, rather than a comprehensive and integrated or holistic approach; this could lead to dysfunctional outcomes. |
Кроме того, в основе ЦРДТ лежит в основном секторальный, а не комплексный и интегрированный или целостный подход к проблемам развития, и результаты его применения могут оказаться недейственными. |
Those regional plans will enable a more integrated, comprehensive, ecosystem-based, flexible and proactive approach in order to plan and manage sustainable multiple uses across sectors and improve conservation of the ocean, our coasts and our Great Lakes. |
Эти региональные планы позволят применять более интегрированный, всеобъемлющий, экосистемный, гибкий и инициативный подход для планирования и управления устойчивым и многогранным природопользованием в ряде секторов и укрепления защиты нашего океана, прибрежных районов и Великих озер. |
National accounts are a coherent, consistent and integrated set of macroeconomic accounts; balance sheets and tables based on a set of internationally agreed concepts, definitions, classifications and accounting rules. |
Национальные счета представляют собой согласованный, последовательный и интегрированный набор макроэкономических счетов; балансов и таблиц, основанных на комплексе согласованных на международном уровне концепций, определений, классификаций и правил учета. |
They would also help to build a truly global and integrated Secretariat that was responsive to the needs of the Organization and more able to fulfil the mandates given by Member States. |
Это также поможет создать действительно глобальный и интегрированный механизм работы Секретариата с учетом потребностей Организации и повысить ее эффективность в выполнении задач, поставленных государствами-членами. |
The speaker noted that the integrated and interdependent nature of the global economy was further reflected in the growing appreciation that a "debt crisis" was not only a debtor issue - it was also a creditor issue. |
Как отметил докладчик, интегрированный и взаимозависимый характер глобальной экономики выражается и в растущем понимании того, что "долговой кризис" является проблемой не только для должников, но и для кредиторов. |
NHRC, in conjunction with the Supreme Council for Education, put together an integrated package of training programmes on integrating human rights concepts into the primary, preparatory and secondary school levels |
НКПЧ совместно с Верховным советом по образованию составил интегрированный пакет учебных программ по интеграции принципов прав человека в учебные планы начальной, подготовительной и средней школы. |
Adaptation is not a "one go" exercise but rather a continuous, long term progress to be integrated in all levels of planning; |
(Ь) Адаптация не единичное упражнение, а скорее непрерывный, долгосрочный процесс, интегрированный во все уровни планирования; |
In response to the growing recognition of the potential severity of water-related environmental problems worldwide, the UNEP water policy and strategy will place substantial emphasis on addressing these problems in a holistic, integrated and coordinated manner. |
В условиях все более широкого признания потенциальной серьезности связанных с водой экологических проблем в глобальном масштабе, политика и стратегия ЮНЕП в области водных ресурсов будет настоятельно акцентировать комплексный, интегрированный и скоординированный подход к решению этих проблем. |
Nero Burning ROM, integrated in the Nero 9 suite, is the world's best-known and most powerful burning engine. |
Nero Burning ROM, интегрированный в Nero 9, является самым известным и самым мощным инструментом для прожига в мире. |
These include clocking (the system clock), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), although FDI is only used when the chipset is required to support a processor with integrated graphics. |
К их числу относятся синхронизация (системные часы), Flexible Display Interface (FDI) and Direct Media Interface (DMI), хотя FDI используется только с CPU, имеющим интегрированный графический процессор. |
The integrated firewall protects all the local network including the workstation it is installed on, regardless of whether the NAT function (IP translation) is used or WinRoute is used as a neutral router between two networks. |
Интегрированный брандмауэр защищает всю локальную сеть, включая рабочую станцию, на которой он установлен, независимо от того, используется ли функция NAT (передача IP) или WinRoute используется как "нейтральный" маршрутизатор между двумя сетями. |
Visakhapatnam Steel Plant, popularly known as Vizag Steel (Telugu: విశాఖ ఉక్కు కర్మాగారం), is an integrated steel producer in Visakhapatnam, India built using German and Soviet technology. |
Вишакхапатнамский металлургический завод (телугу విశాఖ ఉక్కు కర్మాగారం), в народе известен как Визаг сталь, - интегрированный производитель стали в Вишакхапатнаме, Индия, построенный с использованием немецких и советских технологий. |
With QuickPath, the processor has integrated memory controllers and interfaces the memory directly, using QPI interfaces to directly connect to other processors and I/O hubs. |
Совместно с QuickPath, процессор содержит интегрированный контроллер памяти и интерфейс памяти напрямую использует интерфейс QPI для прямого доступа к другим процессорам и контроллерам ввода-вывода (англ. I/O hubs). |