Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Указаниями

Примеры в контексте "Instructions - Указаниями"

Примеры: Instructions - Указаниями
According to the Secretary-General's instructions, programme support resources should be used in areas where a demonstrable relationship exists between the supporting activities concerned and the activities that generated the programme support revenue. В соответствии с указаниями Генерального секретаря[76] ресурсы для поддержки программ должны использоваться в таких областях, где имеется явная связь между соответствующей поддерживающей деятельностью и деятельностью, которая приносит поступления в счет поддержки программ.
In-session documents, which will, in accordance with instructions received from delegations, be distributed to them in the number of copies and the language of their choice through the "pick-up boxes" at the Documents Distribution Counter. сессионные документы, которые в соответствии с указаниями делегаций будут распространяться среди них в запрошенном ими количестве экземпляров и на выбранном ими языке путем раскладки в ячейки делегаций у стойки распространения документации.
Support for education on human rights for all children, pupils and students is included in the approved Pedagogical Organisational Instructions for each calendar year. Изучение тем, связанных с правами человека, всеми детьми, учениками и студентами, предусмотрено Методическими указаниями для педагогов, которые утверждаются на каждый календарный год.
Work would need to be resumed in accordance with the Demarcation Directions issued by the Commission on 8 July 2002, as amended in November 2002 and March and July 2003, and the Demarcation Instructions of 21 March 2003 and 22 August 2003. Необходимо будет возобновить работу в соответствии с выпущенными Комиссией 8 июля 2002 года указаниями по демаркации с поправками, внесенными в ноябре 2002 года и в марте и июле 2003 года, и инструкциями по демаркации от 21 марта 2003 года и 22 августа 2003 года.
The Demarcation Instructions provide that the river "boundary is in the middle of the main channel (the channel of greatest volume) and will move in accordance with any change in position of the middle of the main channel." В соответствии с указаниями по демаркации речная «граница проходит по середине основного русла (русла с наибольшим водотоком) и будет перемещаться в соответствии с любым изменением расположения середины основного русла».
I have acted against your instructions. Я пренебрегла твоими указаниями.
Then press the button 'Remind the password' and you will recieve the e-mail with further instructions. После этого на ваш электронный адрес будет выслано письмо с дальнейшими указаниями.
Recent scholarship confirms that the timing of his move to London was triggered by instructions received from Moscow. Новоназначенный экзарх начал быстро устанавливать свою власть, руководствуясь указаниями из Москвы.
The sale of CERs from the CDM Account shall be administered under the instructions, direction and guidance of the Adaptation Fund Board consistent with its responsibility to supervise and manage the Adaptation Fund and for the monetization of the CERs. Продажа ССВ со счета МЧР осуществляется в соответствии с инструкциями, директивами и руководящими указаниями Совета Адаптационного фонда согласно его ответственности за надзор и управление Адаптационным фондом и за монетизацию ССВ.
I will call with instructions. С дальнейшими указаниями я позвоню завтра.
Pursuant to the general instructions received from the Commission, I hereby inform you of certain obstacles that your application may encounter. В соответствии с общими указаниями, полученными от Комиссии, считаем своей обязанностью сообщить вам об определенных препятствиях, которые могут возникнуть в связи с вашей петицией.
In addition to those enshrined in law, the protection of the rights of minors are further guaranteed by orders and instructions of the Procurator-General of the Republic of Belarus. Помимо законодательного установления, дополнительные гарантии защиты прав несовершеннолетних предусмотрены приказами и указаниями Генерального прокурора Республики Беларусь.
The front page of the service,, maintains an accurate list of the repositories available, as well as holding complete instructions and caveats. На начальной странице служб содержится точный список доступных хранилиц с подробными указаниями и предупреждениями.
In your email Inbox there are 12 requests with instructions for "work". В твоем ящике около 12 имэйлов с указаниями как подготовить "дела".
15.10.4 Full-scale manoeuvrability tests on location shall be conducted using the programme drawn up on the basis of the instructions set out in the Manual and in the appropriate Russian River Register Technical Regulations. 15.10.4 Натурные испытания маневренности должны производиться по программе, составленной в соответствии с указаниями Руководства и ПТНП.
Mr. Ismonov also contacted Mr. Vakhobov and Mr. Azimov by mobile telephone and, in accordance with their instructions for carrying out the crime in Konibodom, began to look for accommodation. Г-н Исмонов связался также с гном Вахобовым и г-ном Азимовым по мобильному телефону и в соответствии с полученными от них указаниями относительно совершения преступления в Канибадаме, начал искать жилье.
When Amherst learned that the French had also abandoned Fort St. Frédéric, he sent a messenger after Gage with more explicit instructions to capture La Galette and then, if at all possible, to advance on Montreal. Когда Амхерст узнал, что французы также покинули Форт-Сент-Фредерик, он послал гонца к Гейджу с указаниями захватить Ла-Галетт, а затем, если вообще возможно, продвинуться к Монреалю.
In accordance with instructions I have received, I would request you to circulate the text of the enclosed statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic on 21 February 1997 as a document of the Security Council (see annex). В соответствии с полученными указаниями прошу распространить текст прилагаемого к настоящему письму заявления министерства иностранных дел Азербайджанской Республики от 21 февраля 1997 года в качестве документа Совета Безопасности (см. приложение).
15.10.4 Full-scale manoeuvrability tests on location shall be conducted using the programme drawn up on the basis of the instructions set out in the Manual and in the Technical Regulations for Supervising over the Construction of Vessel and Manufacturing of Materials and Articles (PTNP). 15.10.4 Натурные испытания маневренности должны производиться по программе, составленной в соответствии с указаниями Руководства и Правилами технического наблюдения за постройкой судов и изготовлением материалов и изделий Российского Речного Регистра (ПТНП).
An internationally wrongful act is also perpetrated by the organs of a State or by its agents, acting ultra vires or contrary to instructions. Международно-противоправное деяние совершается также органами государства либо уполномоченными им лицами или образованиями, которые превышают свои полномочия или действуют вразрез с указаниями.
Mr. Kondo (Japan) noted with satisfaction that the Secretariat was seeking to strengthen OCHA, in accordance with the instructions of the General Assembly, but he considered that its proposals required more justification. Г-н Кондо (Япония) с удовлетворением отмечает, что Секретариат в соответствии с указаниями Генеральной Ассамблеи принимает меры по укреплению Управления по координации гуманитарной деятельности, но в то же время считает, что ему следует лучше обосновать свои предложения.
In accordance with the instructions for the Completion of Quadrennial Reports, this Report contains a brief 5 page double-spaced report particularly on activities regarding DAWN's contribution to the work of the United Nations. В соответствии с указаниями относительно составления докладов за четырехлетний период настоящий документ содержит краткий доклад объемом 5 страниц, напечатанных через два интервала, о деятельности DAWN, связанной с вкладом в работу Организации Объединенных Наций.
At the present time, a review is being conducted, in connection with the measures adopted in 2010 regarding compliance with Decision C-355 (2006), in accordance with the instructions set out in Circular No. 29 of 13 May 2010 issued by the Attorney-General. В соответствии с указаниями Генерального прокурора, содержащимися в его циркулярном распоряжении 29 от 13 мая 2010 года, в настоящее время осуществляется контроль исполнения судебного решения С-355 в 2010 году.
The driver is restrained by the installed crash protection system, adjusted in accordance with the manufacturer's instructions, and is free to move within constraints of that system. 5.6.2 Положение водителя фиксируется установленной системой защиты на случай столкновения, подогнанной в соответствии с указаниями завода-изготовителя, и свобода перемещения водителя ограничивается этой системой.
Supplement the requirements laid down in this paragraph with instructions on reducing the notional amplitude of roll of vessels fitted with bilge keels Дополнить требования этого пункта указаниями по уменьшению расчетной величины амплитуды бортовой качки судов, снабженных скуловыми килями.