The Burundian people are not prepared to accept instructions without consultation. |
Бурундийский народ не готов согласиться с указаниями, которые принимаются без консультации с ним. |
This module could also be used as a stand-alone infant carrier according to the instructions of the Enhanced Child Restraint System manufacturer. |
Данный модуль также может быть использован в качестве переносного детского сиденья в соответствии с указаниями изготовителя усовершенствованной детской удерживающей системы. |
Procurators Fiscal are subject in their duties to the instructions of the Lord Advocate. |
Прокуроры при осуществлении своих обязанностей руководствуются указаниями лорда-адвоката. |
They'll call with further instructions. |
Они будут звонить с дальнейшими указаниями. |
Then text messages came demanding money, instructions where to leave it. |
Затем начали приходить письма с требованием денег и указаниями, где их оставлять. |
Sir, I deployed my resources per your instructions. |
Сэр, я распределил ресурсы в соответствии с вашими указаниями. |
I'll call you again with further instructions. |
Я перезвоню тебе с дальнейшими указаниями. |
How to define the test procedures - in defined order with clear instructions. |
Способ определения процедуры испытаний - в установленном порядке с четкими указаниями. |
If the secretariat had difficulty in that connection, it should turn to member States for instructions. |
Если у секретариата в этой связи возникают трудности, то он должен обратиться за указаниями к государствам-членам. |
Under presidential instructions, all public services had appointed women at higher levels of responsibility than had previously been the case. |
В соответствии с указаниями президента все государственные службы назначили женщин на более ответственные, чем прежде, должности. |
In accordance with the Panel's instructions, the claim was processed using the established methodology. |
В соответствии с указаниями Группы данная претензия была обработана путем использования установленной методики. |
He urged that a corrigendum should be issued in order to bring the report into line with those instructions. |
Она настаивает на том, чтобы было опубликовано исправление, приводящее доклад в соответствие с принятыми указаниями. |
Please review WD Store RMA instructions for more information. |
Для получения более подробных сведений ознакомьтесь с указаниями по RMA Интернет-магазина WD. |
The drugs indicated in such cases in personal prescription, should be taken strictly according to doctor's instructions. |
Медикаменты, которые указываются в таких случаях в индивидуальном рецепте, следует принимать в точном соответствии с указаниями врача. |
To receive and use the Car with care and in compliance with the instructions of the technical documentation. |
Принять и использовать Автомобиль бережно и в соответствии с указаниями, данными в технической документации. |
Everything's been done to protect the Prince, in strict accordance with your Majesty's instructions. |
Было сделано всё, чтобы защитить Принца, в полном соответствии с указаниями Вашего Величества. |
She's to call me at 6 p.m. with instructions. |
Она будет звонить мне в 6 вечера с указаниями. |
Yes, you left me very specific instructions in your message to do so. |
Да, ты оставил мне сообщение с конкретными указаниями сделать это. |
Reservations were made online with instructions to drive from JFK to his office, without a passenger. |
Заказы оформлялись через интернет с указаниями следовать от аэропорта к его офису. |
I hope you'll return with better instructions. |
Желаю вернуться на будущей неделе с точными указаниями. |
They will call you on this with a formal invitation and instructions. |
Вам позвонят сюда с формальным приглашением и указаниями. |
And you're getting a bill in the mail with very confusing instructions. |
А вы получите по почте чек с очень нечеткими указаниями. |
But I got a text with instructions. |
Но я получил сообщение с указаниями. |
This document had been prepared by the secretariat pursuant to instructions from the Informal Drafting Group at its first meeting. |
Этот документ был подготовлен секретариатом в соответствии с указаниями Неофициальной редакционной группы, сделанными на ее первом совещании. |
In accordance with the Governing Council's instructions, these eligible claims were reviewed by the "D2"Panel of Commissioners. |
В соответствии с указаниями Совета управляющих эти приемлемые претензии были рассмотрены Группой уполномоченных "D2". |