Английский - русский
Перевод слова Instructions
Вариант перевода Указаниями

Примеры в контексте "Instructions - Указаниями"

Примеры: Instructions - Указаниями
The discussion paper prepared in accordance with the instructions of the Working Party is reproduced below. Ниже приводится дискуссионный документ, подготовленный в соответствии с указаниями Рабочей группы.
They have learnt together, following the common instructions in the price collection guide, the techniques and practices for collecting prices. Они обучаются вместе методам и приемам регистрации цен в соответствии с общими указаниями справочника.
These commissions will be collegial bodies endowed with decision-making powers and not bound by instructions. Эти комиссии являются коллегиальными органами, которые полномочны принимать решения и не связаны никакими указаниями.
The Bank disbursed the loans upon instructions from intergovernmental organizations and UNRWA. Банк предоставлял кредиты в соответствии с указаниями межправительственных организаций и БАПОР.
In many cases, the military prosecution returns the file to MPCID with concrete instructions to conduct a supplemental investigation. Во многих случаях военная прокуратура возвращает дела Управлению с конкретными указаниями относительно проведения дополнительных расследований.
The draft of the revised Resolution, prepared according to the instructions received from the Working Party, is presented in the annex. Проект пересмотренной резолюции, подготовленный в соответствии с указаниями, полученными от Рабочей группы, приводится в приложении к настоящему документу.
Such experts shall act on the instructions and under the responsibility of the Observatory. Эксперты действуют в соответствии с указаниями и под ответственность Наблюдательного органа.
All such annexes or attachments must be listed in the application form, together with instructions on how to obtain the documents. Все такие приложения или добавления необходимо перечислять в бланке заявки вместе с указаниями о том, как получить эти документы.
Within each of these clusters, the merging of contributions has started and will continue, in line with donors' instructions. В пределах каждого из этих блоков началось и будет продолжаться объединение взносов в соответствии с указаниями доноров.
You'll find a train ticket with instructions. Вы найдёте билет на поезд с указаниями.
Check in with the hotel, wait for me to call you with further instructions. Остановишься в гостинице, и будешь ждать моего звонка с дальнейшими указаниями.
Briefings and induction packages which were distributed to all staff on arrival to the Mission provided guidance and instructions on compliance with the minimum operating residential security standards. Всем сотрудникам по прибытии в Миссию были выданы краткие руководства и пакеты ознакомительных материалов с инструкциями и указаниями по соблюдению Минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений.
The analyser shall be installed either directly in the exhaust pipe (in-situ) or within an analyser cabinet using extractive sampling in accordance with the instrument manufacturers instructions. Анализатор устанавливают либо непосредственно в выхлопную трубу (на месте) или в камеру анализатора с использованием взятых проб в соответствии с указаниями изготовителя данного прибора.
It should develop a police force with the capacity to protect people from inter-communal violence and ensure that it received clear instructions from state and national political authorities. Оно должно сформировать полицейские силы, способные защитить людей от межобщинного насилия, и обеспечить, чтобы полиция действовала в соответствии с четкими указаниями государственных должностных лиц и национальных политических властей.
Outpatient and inpatient treatment through methods and means recommended in the relevant instructions of the Ministry of Health. амбулаторного и стационарного лечения методами и средствами, рекомендуемыми инструктивно-методическими указаниями Министерства здравоохранения Республики Узбекистан
The latter two are already being implemented pursuant to instructions from the Administrator Последние две меры осуществляются в соответствии с указаниями Администратора;
The Agency provides information for banks on persons from the said lists together with instructions explaining measures banks have to take in each concrete case. Агентство предоставляет информацию банкам о лицах, содержащихся в указанных перечнях, вместе с указаниями банкам, какие меры они должны принимать в каждом конкретном случае.
The Higher Committee to Investigate Prison and Prisoners' Conditions was established under instructions issued by the President of the Republic on 6 December 2000. Высший комитет по надзору за состоянием тюрем и условиями содержания заключенных был учрежден в соответствии с указаниями, данными президентом Республики 6 декабря 2000 года.
In accordance with the Panel's instructions, the severed loss has been forwarded to the category "E4" Panel for processing. В соответствии с указаниями Группы выделенный элемент потерь был передан Группе по претензиям категории "Е4" с целью его обработки.
It is accompanied by emotional advice and instructions (learning movement) on how to perform certain exercises to facilitate the movement of every day. Оно сопровождается эмоциональными советами и указаниями (обучение в движении) о том, как выполнять некоторые упражнения для облегчения передвижения каждого дня.
Members of Parliament do not tend to vote against such instructions, since those who do so are unlikely to reach higher political ranks in their parties. Депутаты очень редко голосуют вразрез с этими указаниями, поскольку те, кто это делает, имеют очень мало шансов получить повышение в своей партии.
Cooperating in the maintenance of public order in their territory, in accordance with the instructions and decisions of the national Government; содействие поддержанию общественного порядка на их территории в соответствии с указаниями и решениями национального правительства;
The instructions on the "A" form, however, specify that claimants selecting a higher amount "agree not to file claims under any other form or category". Вместе с тем, в соответствии с указаниями для заявителей, содержащимися на бланке типовой формы А, заявители, избирающие более высокую ставку компенсации, тем самым соглашаются "не подавать претензий по какой-либо другой форме или категории".
In line with instructions issued by Headquarters, all United Nations international staff was evacuated from Afghanistan after 22 August 1998. В соответствии с указаниями, поступившими из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, после 22 августа 1998 года из Афганистана был эвакуирован весь международный персонал Организации.
In such circumstances there is no objection since the examining magistrate is acting as on the instructions of an independent court. В таких условиях это представляется вполне обоснованным, поскольку в данном случае судебный следователь действует в соответствии с указаниями независимого суда.