In their absence, we should devote the next few months to designing this new institution. |
В отсутствие таких положений мы должны будем посвятить следующие несколько месяцев делу окончательной разработки структуры этого нового органа. |
Planning includes assignments of tasks to various parts of the organizational structure of the institution. |
Планирование включает в себя распределение задач между различными подразделениями организационной структуры учреждения. |
At stake is the very existence of this institution as a viable and credible framework for global multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation. |
На карту поставлено само существование этого института как жизнеспособной и убедительной структуры для глобальных многосторонних переговоров по разоружению и нераспространению. |
They have reaffirmed their commitment to elaborating a reform process in the institution in order to ensure its maximum efficiency. |
Они заявили о своем обязательстве начать процесс институциональной реформы в целях обеспечения максимальной эффективности этой полицейской структуры. |
Decentralisation of the institution's structure is necessary in order to reach rural clients more effectively. |
Чтобы контакты с сельскими клиентами были более эффективными, необходима децентрализация структуры таких учреждений. |
Parliament is a key institution of the organization and democratic functioning of the State. |
Ключевым учреждением структуры и демократического функционирования государства является парламент. |
Today, it is recognized that the family is a key institution in the social structure of every human society. |
Сегодня признано, что семья является основным институтом социальной структуры любого человеческого общества. |
The project is now diversifying with the addition of a component for institution and capacity-building in the area of external trade. |
В настоящее время этот проект диверсифицируется с целью включения в него нового компонента, предусматривающего развитие организационной структуры и создание потенциала в области внешней торговли. |
In terms of legal structure, a big obstacle came from the Religious Court institution. |
С точки зрения правовой структуры серьезным препятствием стал институт религиозного суда. |
The Ombudsman is an autonomous institution, acting independently from any other public authority (article 2.1). |
Омбудсмен является автономным институтом, действующим независимо от любой другой государственной властной структуры (пункт 1 статьи 2). |
Clearly, these structures were not created with cooperation with another institution in mind. |
Ясно, что эти структуры создавались без учета вопросов сотрудничества с другой организацией. |
The existence of such an institution could greatly contribute to the strengthening of the institutional human rights framework. |
Создание такого учреждения может внести значительный вклад в укрепление организационной структуры защиты прав человека. |
The institution would be established bearing in mind the division of competencies and the institutional reality of the federal structure. |
Соответствующая работа будет проведена с учетом разделения полномочий и институциональной реальности федеральной структуры. |
Ethnically divided political and administrative structures and failed political processes have created deep frustrations and distrust in the institution of government. |
Этнически разделенные политические и административные структуры и ошибочная политика привели к возникновению чувства глубокого разочарования и недоверия к институту власти. |
The institution would integrate the existing international structure (UNEP, GEF and the secretariats of conventions). |
Этот орган будет объединять в себе существующие международные структуры (ЮНЕП, ГЭФ и секретариаты конвенций). |
Most States not only establish a national institution and national disaster management plan, but also create decentralized parallel structures at other levels of government. |
Большинство государств не только создали национальные ведомства и разработали национальный план управления деятельностью в случае бедствий, но и создали децентрализованные параллельные структуры на иных уровнях управления. |
The delegation presented the Government's vision of social inclusion, which stresses the importance of the family as an institution for building the fabric of social cohesion. |
Делегация представила концепцию Брунея о социальной интеграции, в которой подчеркивается важность семьи как института укрепления структуры социальной сплоченности. |
Belgium had not yet been able to establish a national human rights institution owing to the complexity of its institutional structure, but the process was ongoing. |
Бельгии еще не удалось создать институт прав человека по причине сложности государственной институциональной структуры, но этот процесс продолжается. |
Morocco commended the progress made by the Republic of Moldova in legislation and institution development and noted existing challenges for different Ombudsmen in fulfilling their mandate. |
Марокко с удовлетворением отметило прогресс, достигнутый Республикой Молдова в развитии законодательства и учрежденческой структуры, а также подчеркнуло наличие сложных проблем, стоящих перед разными омбудсменами в выполнении их миссий. |
The federal government also supports the work of"", a joint institution representing all the highest youth protection agencies of the Länder. |
Федеральное правительство поддерживает также работу""- коллективного органа, представляющего все высшие земельные структуры, которые занимаются защитой интересов молодежи. |
Therefore, economic and industrial restructuring and enterprise development in the UNECE region require continuing attention including institution revision/ building and an appropriate, sometimes very complex, regulatory environment. |
Таким образом, реструктуризация экономики и промышленности, а также развитие предпринимательства в регионе ЕЭК ООН требуют постоянного внимания, в том числе анализа/построения институциональной структуры и адекватной, иногда очень сложной, нормативно-правовой основы. |
Next year, the General Assembly should establish an open-ended working group to determine the mandate and structure of that new institution. |
В течение предстоящего года Генеральная Ассамблея должна будет создать рабочую группу открытого состава для разработки мандата и органической структуры этого нового учреждения. |
The institution can be strengthened internally through its cooperative work with the Centre and gain much-needed support from both within and outside the Government. |
В то же время сотрудничество с Центром может позволить укрепить внутренние структуры учреждения, а оно может заручиться столь необходимой поддержкой правительства и других сторон. |
In order to improve the institutional framework for water resources development and management, a proposal to integrate various water-related functions under one government institution is receiving serious consideration. |
Серьезно рассматривается предложение об объединении различных водохозяйственных функций в рамках одного правительственного учреждения с целью совершенствования организационной структуры в области рационального освоения и использования водных ресурсов. |
That wording would be more appropriate since, notwithstanding its characterization as a "permanent institution", the court lacked a permanent structure. |
Эта формулировка является более уместной, поскольку суд, несмотря на то, что он квалифицируется в качестве "постоянного органа", в действительности лишен постоянной структуры. |