| In their absence, we should devote the next few months to designing this new institution. | В отсутствие таких положений мы должны будем посвятить следующие несколько месяцев делу окончательной разработки структуры этого нового органа. |
| Planning includes assignments of tasks to various parts of the organizational structure of the institution. | Планирование включает в себя распределение задач между различными подразделениями организационной структуры учреждения. |
| At stake is the very existence of this institution as a viable and credible framework for global multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation. | На карту поставлено само существование этого института как жизнеспособной и убедительной структуры для глобальных многосторонних переговоров по разоружению и нераспространению. |
| They have reaffirmed their commitment to elaborating a reform process in the institution in order to ensure its maximum efficiency. | Они заявили о своем обязательстве начать процесс институциональной реформы в целях обеспечения максимальной эффективности этой полицейской структуры. |
| Decentralisation of the institution's structure is necessary in order to reach rural clients more effectively. | Чтобы контакты с сельскими клиентами были более эффективными, необходима децентрализация структуры таких учреждений. |
| Parliament is a key institution of the organization and democratic functioning of the State. | Ключевым учреждением структуры и демократического функционирования государства является парламент. |
| Today, it is recognized that the family is a key institution in the social structure of every human society. | Сегодня признано, что семья является основным институтом социальной структуры любого человеческого общества. |
| The project is now diversifying with the addition of a component for institution and capacity-building in the area of external trade. | В настоящее время этот проект диверсифицируется с целью включения в него нового компонента, предусматривающего развитие организационной структуры и создание потенциала в области внешней торговли. |
| In terms of legal structure, a big obstacle came from the Religious Court institution. | С точки зрения правовой структуры серьезным препятствием стал институт религиозного суда. |
| The Ombudsman is an autonomous institution, acting independently from any other public authority (article 2.1). | Омбудсмен является автономным институтом, действующим независимо от любой другой государственной властной структуры (пункт 1 статьи 2). |
| Clearly, these structures were not created with cooperation with another institution in mind. | Ясно, что эти структуры создавались без учета вопросов сотрудничества с другой организацией. |
| The existence of such an institution could greatly contribute to the strengthening of the institutional human rights framework. | Создание такого учреждения может внести значительный вклад в укрепление организационной структуры защиты прав человека. |
| The institution would be established bearing in mind the division of competencies and the institutional reality of the federal structure. | Соответствующая работа будет проведена с учетом разделения полномочий и институциональной реальности федеральной структуры. |
| Ethnically divided political and administrative structures and failed political processes have created deep frustrations and distrust in the institution of government. | Этнически разделенные политические и административные структуры и ошибочная политика привели к возникновению чувства глубокого разочарования и недоверия к институту власти. |
| The institution would integrate the existing international structure (UNEP, GEF and the secretariats of conventions). | Этот орган будет объединять в себе существующие международные структуры (ЮНЕП, ГЭФ и секретариаты конвенций). |
| Most States not only establish a national institution and national disaster management plan, but also create decentralized parallel structures at other levels of government. | Большинство государств не только создали национальные ведомства и разработали национальный план управления деятельностью в случае бедствий, но и создали децентрализованные параллельные структуры на иных уровнях управления. |
| The delegation presented the Government's vision of social inclusion, which stresses the importance of the family as an institution for building the fabric of social cohesion. | Делегация представила концепцию Брунея о социальной интеграции, в которой подчеркивается важность семьи как института укрепления структуры социальной сплоченности. |
| Belgium had not yet been able to establish a national human rights institution owing to the complexity of its institutional structure, but the process was ongoing. | Бельгии еще не удалось создать институт прав человека по причине сложности государственной институциональной структуры, но этот процесс продолжается. |
| Morocco commended the progress made by the Republic of Moldova in legislation and institution development and noted existing challenges for different Ombudsmen in fulfilling their mandate. | Марокко с удовлетворением отметило прогресс, достигнутый Республикой Молдова в развитии законодательства и учрежденческой структуры, а также подчеркнуло наличие сложных проблем, стоящих перед разными омбудсменами в выполнении их миссий. |
| The federal government also supports the work of"", a joint institution representing all the highest youth protection agencies of the Länder. | Федеральное правительство поддерживает также работу""- коллективного органа, представляющего все высшие земельные структуры, которые занимаются защитой интересов молодежи. |
| Therefore, economic and industrial restructuring and enterprise development in the UNECE region require continuing attention including institution revision/ building and an appropriate, sometimes very complex, regulatory environment. | Таким образом, реструктуризация экономики и промышленности, а также развитие предпринимательства в регионе ЕЭК ООН требуют постоянного внимания, в том числе анализа/построения институциональной структуры и адекватной, иногда очень сложной, нормативно-правовой основы. |
| Next year, the General Assembly should establish an open-ended working group to determine the mandate and structure of that new institution. | В течение предстоящего года Генеральная Ассамблея должна будет создать рабочую группу открытого состава для разработки мандата и органической структуры этого нового учреждения. |
| The institution can be strengthened internally through its cooperative work with the Centre and gain much-needed support from both within and outside the Government. | В то же время сотрудничество с Центром может позволить укрепить внутренние структуры учреждения, а оно может заручиться столь необходимой поддержкой правительства и других сторон. |
| In order to improve the institutional framework for water resources development and management, a proposal to integrate various water-related functions under one government institution is receiving serious consideration. | Серьезно рассматривается предложение об объединении различных водохозяйственных функций в рамках одного правительственного учреждения с целью совершенствования организационной структуры в области рационального освоения и использования водных ресурсов. |
| That wording would be more appropriate since, notwithstanding its characterization as a "permanent institution", the court lacked a permanent structure. | Эта формулировка является более уместной, поскольку суд, несмотря на то, что он квалифицируется в качестве "постоянного органа", в действительности лишен постоянной структуры. |