The State of Kuwait will continue steadily to meet all its financial commitments to international and regional institutes, funds and programmes in the field of development assistance as well as to support infrastructure projects in the developing and least developed countries. |
Государство Кувейт будет последовательно выполнять все свои обязательства перед международными и региональными учреждениями, фондами и программами в отношении предоставления помощи в целях развития, а также будет поддерживать в развивающихся и наименее развитых странах проекты в области инфраструктуры. |
During the period under review, the Centre initiated new contacts with potential partners within and outside the region, discussing possible cooperation with Governments and regional organizations, research institutes, academic institutions and individual experts, as well as United Nations regional bodies. |
В течение рассматриваемого периода Центр устанавливал новые контакты с потенциальными партнерами в регионе и за его пределами, обсуждая возможности сотрудничества с правительствами и региональными организациями, научно-исследовательскими институтами, научными учреждениями и отдельными экспертами, а также региональными органами системы Организации Объединенных Наций. |
In many countries, national research institutes and universities can play an important role developing appropriate methods and providing training. |
ё) обеспечение эффективного сотрудничества между правительством и другими соответствующими учреждениями. |
It has also maintained close coordination with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and other institutes of the Programme network, as well as with other interested entities, in order to enhance joint action and avoid duplication of work. |
Она поддерживает тесную координацию с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и другими институтами сети учреждений Программы, а также с другими заинтересованными учреждениями с целью активизации совместных действий и избежания дублирования в работе. |
Given that coordination and collaboration among international, regional and national judicial institutions and civil society organizations is essential, such collaboration among higher learning institution, such as universities or specialized institutes and centres, should be clearly defined and established. |
Учитывая, что координация и сотрудничество между международными, региональными и национальными судебными учреждениями и организациями гражданского общества имеет существенно важное значение, следует четко определить и установить принципы и формы такого сотрудничества между высшими учебными заведениями, такими как университеты или специализированные институты, и центрами. |
(c) Collects and develops scientific information on issues of equality and cooperates with international organizations as well as with educational, scientific and research institutes in Greece or abroad that have similar objectives; |
с) собирается и обрабатывается научная информация по вопросам равноправия и осуществляется сотрудничество с международными организациями, а также с учебными и научно-исследовательскими учреждениями в Греции и за границей, которые занимаются аналогичными вопросами; |
One was the lack of national strategies on capacity-building in STI tailored to country circumstances, which led to weak educational infrastructure, poor performance of education systems in building STI capacity and weak linkages among academia, research institutes and the private sector. |
Одним из них является отсутствие национальных стратегий укрепления потенциала НТИ, адаптированных к национальной специфике, что является причиной неразвитой инфраструктуры образования, недостаточного вклада систем образования в создание потенциала НТИ и слабых связей между академическими кругами, исследовательскими учреждениями и частным сектором. |
Support was provided to increase the use of the United Nations Convention against Corruption for mutual legal assistance for asset recovery in corruption cases and for the first regional corruption survey conducted in cooperation with national statistical institutes. |
Поддержка оказывалась для расширения применения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции для оказания взаимной правовой помощи при возвращении активов в делах о коррупции, а также для проведения первого регионального обследования по коррупции совместно с национальными статистическими учреждениями. |
International Council for Research and Innovation in Building and Construction was established in 1953 as an association aimed at stimulating and facilitating international cooperation and information exchange between governmental research institutes in the building and construction sector, especially those engaged in technical research fields. |
Международный совет по исследованиям и новаторской деятельности в области инженерно-строительных работ был основан в 1953 году в качестве ассоциации, в чьи цели входило стимулирование и облегчение международного сотрудничества и информационного обмена между государственными исследовательскими учреждениями в инженерно-строительной сфере, в первую очередь учреждениями, осуществляющими технические исследования. |
The activities of juvenile criminal institutes are outlined in the document at March 23rd 2002, the Department of Juvenile Justice issued a memo containing all guidelines on cultural mediation activities as offered by the Department of Justice's Juvenile services. |
Информация о мероприятиях, проводимых учреждениями ювенальной юстиции, содержится в документе. 23 марта 2002 года Департамент ювенальной юстиции опубликовал памятную записку, содержащую все руководящие указания к мероприятиям по культурному посредничеству, проводимым по линии этого Департамента. |
(e) At the national and regional levels, opportunities for cooperation with statistical institutes in order to progress in the generation of reliable comparative information on indigenous peoples, adding specific requirements in terms of disaggregation by gender. |
ё) на национальном и региональном уровне возможности сотрудничества с аналогичными статистическими учреждениями в целях содействия сбору надежной и сопоставимой информации, которая касалась бы коренных народов, с уделением особого внимания конкретным требованиям, касающимся представления данных с разбивкой по признаку пола. |
In the Brazilian Amazon Forest the actions carried out by research institutes as well as research financing agencies and educational institutions have yielded major results to human resources qualification, to the feasibility of scientific research, as well as the production of knowledge and technology for the region. |
В амазонских лесах Бразилии деятельность, проводимая исследовательскими учреждениями и агентствами по финансированию исследовательской работы и учебными заведениями, приносит ощутимые результаты в том, что касается повышения квалификации людских ресурсов, обеспечения практической осуществимости научных исследований, а также подготовки информационных материалов и технических средств для региона. |
Indicate instances in which part or the whole of a training programme has been developed in collaboration with the sponsoring State, national institutes in the sponsoring State, organizations or any other State party; |
Указывать случаи, когда та или иная программа подготовки кадров была частично или полностью разработана в сотрудничестве с поручившимся государством, национальными учреждениями поручившегося государства, организациями или любым другим государством-участником. |
(a) With regard to the scientific and research objectives and the functions of the centre, cooperation will be established with research institutes in Tunisia and in the region and with the industrialized countries, thus ensuring North-South, South-South cooperation and "three-way" cooperation; |
а) в том, что касается целей в области научных исследований, а также функций центра, будет налажено сотрудничество с научно-исследовательскими учреждениями Туниса, стран региона и промышленно развитых стран при обеспечении таким образом сотрудничества "Север-Юг", "Юг-Юг" и на трехстороннем уровне; |
The data are collected by the National Statistical Institutes, in most cases, on the basis of stratified random samples. |
Данные собираются национальными статистическими учреждениями, в большинстве случаев на основе стратифицированных случайных выборок. |
It promotes collaboration with international organizations and institutions (United Nations, Council of Europe, Organization for Security and Cooperation in Europe, etc.) as well as exchanges with non-governmental organizations (NGOs) and research institutes. |
Служба осуществляет сотрудничество с международными организациями и учреждениями (ООН, Совет Европы, ОБСЕ и т.д.), а также обмены с неправительственными организациями и научно-исследовательскими институтами. |
(c) Highlighted the need for UNCTAD to promote actively the development of human resource development networks among research, training and technological institutions in trade and trade-related areas, by identifying institutes and enterprises in member countries desirous of cooperating with each other. |
с) отметили необходимость того, чтобы ЮНКТАД активно содействовала развитию тесных связей в вопросах развития людских ресурсов между научно-исследовательскими, учебными и технологическими учреждениями в области торговли и смежных отраслях путем выявления тех институтов и предприятий в странах-членах, которые желают сотрудничать друг с другом. |
Strong ties should, in particular, be forged with the relevant government departments, for example ministries of agriculture, public agencies and institutions catering to the rural areas, and with universities and research institutes concerned with agriculture. |
Необходимо, в частности, установить прочные связи с соответствующими государственными ведомствами, например с министерствами сельского хозяйства, государственными организациями и учреждениями, занимающимися проблемами сельских районов, а также с университетами и научно-исследовательскими институтами, специализирующимися на проблемах сельского хозяйства. |
Besides linkages among stakeholders at the country level and with agricultural institutions in other developing countries, efforts should be made to link up with and become counterparts to agricultural research institutes in industrialized countries in order to access more advanced technologies. |
Помимо связей между заинтересованными сторонами на уровне стран и с сельскохозяйственными учреждениями в других развивающихся странах, следует предпринимать усилия для налаживания контактов и установления партнерских связей с сельскохозяйственными научно-исследовательскими институтами в промышленно развитых странах в целях получения доступа к более передовым технологиям. |
(a) Strengthening and/or development of specific activities and programmes for cooperation between environmental non-governmental organizations, universities and research institutes and government agencies, for the purpose of educating all sectors of society in the environmental, social and economic value of mangrove ecosystems; |
а) повышение эффективности и/или разработка мероприятий и конкретных программ сотрудничества между неправительственными организациями, занимающимися экологическими проблемами, университетами и научно-исследовательскими институтами и государственными учреждениями в целях информирования всех слоев общества об экологическом, социальном и экономическом значении мангровых экосистем; и |
The Staff College shall carry out its activities on the basis of the needs expressed by the agencies of the United Nations system and in close cooperation with training and learning institutes and similar bodies within the United Nations system. |
Колледж персонала осуществляет свою деятельность с учетом потребностей, выраженных учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и в тесном сотрудничестве с институтами, занимающимися профессиональной подготовкой и обучением, и аналогичными органами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
These meetings could bring together experts from Governments, academic and other institutions, and could be organized by the Secretariat and the organizations and bodies of the United Nations system, or by Governments, non-governmental organizations, and academic and research institutes. |
Эти совещания могли бы быть проведены с участием экспертов, предоставленных правительствами, академическими и другими учреждениями, и организованы Секретариатом и организациями и органами системы Организации Объединенных Наций или правительствами, неправительственными организациями и академическими и научно-исследовательскими институтами. |
The work of UNODC in the area of child justice emphasizes the establishment of partnerships with other United Nations agencies, regional organizations, international non-governmental organizations and the institutes of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network. |
В работе ЮНОДК в области правосудия в отношении детей особое значение придается созданию партнерств с учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными организациями, международными неправительственными организациями и институтами сети программы по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
(e) Enhancement of institutional mechanisms for data sharing and data exchange between environment ministries, environmental information institutions, institutes of ecology, hydrometeorological services, statistical offices, ministries of health, water, agriculture, industry, transport and energy; |
е) укрепления институциональных механизмов для обмена данными и их совместного использования министерствами окружающей среды, учреждениями, занимающимися экологической информацией, институтами экологии, гидрометеорологическими службами, статистическими управлениями, министерствами здравоохранения, водных ресурсов, сельского хозяйства, промышленности, транспорта и энергетики; |
(a) Through advisory services and the technical cooperation programme, including training programmes and fellowships, with a view to strengthening further joint activities, including those with other United Nations entities, institutes and non-governmental organizations; |
а) предоставление консультативных услуг и осуществление программ технического сотрудничества, в том числе программ подготовки кадров и предоставление стипендий в целях дальнейшего укрепления совместной деятельности, в том числе осуществляемой с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, институтами и неправительственными организациями; |