New initiatives by social partners, in cooperation with government and research institutes, include measures aimed at implementing gender-neutral job assessments and evaluations to reduce the gender pay gap. |
Новые инициативы, принимаемые социальными партнерами в сотрудничестве с правительством и исследовательскими учреждениями, включают меры, направленные на внедрение гендерно-нейтральной оценки работы и определение вознаграждения за нее с целью сокращения гендерного разрыва в оплате труда. |
Studies undertaken by independent institutes commissioned by the Ministry of Social Development and Struggle Against Hunger show that the Family Grant Program has improved the life of beneficiary families and spurred the local economy. |
Исследования, проведенные независимыми учреждениями по заказу министерства социального развития и борьбы с голодом, свидетельствуют о том, что Программа семейных дотаций улучшила жизнь семей, получающих дотацию, и стимулировала развитие местной экономики. |
In response to this decline, the Department will augment its outreach to emerging donors, as well as explore innovative collaborations with research institutes, think tanks, and non-governmental organizations, which can partner collaboratively in the implementation of the capacity development work. |
С учетом такого сокращения Департамент расширит масштабы охвата новых доноров, а также будет изучать инновационные методы налаживания взаимодействия с научными учреждениями, «мозговыми центрами» и неправительственными организациями, которые в качестве партнеров могут сотрудничать в работе по наращиванию потенциала. |
The continued mandate of the Working Group would be greatly enhanced by on-site regional briefings and interaction with people of African-descent communities, NGOs, government officials, national institutions and academic institutes, in order to assemble primary and secondary information first-hand. |
Обширный мандат Рабочей группы будет значительно укреплен благодаря местным региональным брифингам и взаимодействию с общинами лиц африканского происхождения, НПО, правительственными должностными лицами, национальными учреждениями и учебными заведениями в целях получения первичной и вторичной информации из основных источников. |
Partnerships were established with the network of institutes and organizations cooperating with the Centre and UNICRI, in particular the Australian Institute of Criminology and the United Nations University, as well as relevant government agencies, local research institutions and individual scholars. |
Налажены партнерские связи с сетью институтов и организаций, сотрудничающих с Центром и ЮНИКРИ, в частности с Австралийским институтом криминологии и Университетом Организации Объединенных Наций, а также соответствующими государственными учреждениями, местными научно-исследовательскими институтами и отдельными учеными. |
Governments, in collaboration with research institutions, statistical institutes, population centres, universities and non-governmental organizations should strengthen information systems to produce reliable and harmonized data and indicators.) |
Правительства в сотрудничестве с научно-исследовательскими учреждениями, статистическими институтами, демографическими центрами, университетами и неправительственными организациями должны укреплять информационные системы для подготовки достоверных и согласованных данных и показателей.) |
The OHCHR should make every effort to promote collaboration with other United Nations organs, institutes and specialized agencies, while ensuring consistency in their respective mandates and upholding the fundamental concepts of human rights in the international community. |
УВКБ должно приложить все усилия, с тем чтобы укрепить сотрудничество с другими органами, институтами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, при этом все эти учреждения должны действовать в рамках своих соответствующих мандатов и содействовать соблюдению основополагающих принципов прав человека в международном сообществе. |
The Institute worked closely with the Ministries of Social Development and Education, provincial institutes for indigenous affairs, indigenous associations and others. |
Институт работает в тесном контакте с министерством по социальным вопросам, министерством образования, провинциальными институтами по делам коренных народов, ассоциациями коренных народов и другими учреждениями. |
A view was expressed that the Office of the High Commissioner should make every effort to promote collaboration as well as division of labour with other United Nations organs, institutes and specialized agencies and ensure consistency in their respective policies. |
Было высказано мнение о том, что Управление Верховного комиссара должно приложить максимум усилий для активизации сотрудничества, а также разделения труда с другими органами, институтами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и обеспечить последовательность их соответствующей политики. |
(b) UNDP, in collaboration with the appropriate technical agencies and national institutes, should undertake a comprehensive, nation-wide agriculture sector review as early as possible, with a special focus on cereal crops. |
Ь) ПРООН, в сотрудничестве с соответствующими техническими учреждениями и национальными институтами, должна провести всеобъемлющий общенациональный обзор сектора сельского хозяйства в возможно более короткие сроки с уделением особого внимания выращиванию зерновых культур. |
The transfer of environmentally sound technologies to developing countries required partnerships between public and private actors in both developed and developing countries, as well as research and development institutes, educational institutions and international organizations. |
Для передачи экологически безопасных технологий в развивающиеся страны необходимо установление партнерских отношений между государственными учреждениями и частными предприятиями как в развитых, так и в развивающихся странах, а также научно-исследовательскими институтами, учебными заведениями и международными организациями. |
Cooperation with institutions in developing countries, regional institutes and organizations, including through South-South cooperation, was one way to achieve this; some use of distance learning was another option to be considered. |
Одним из путей достижения этой цели является сотрудничество с учреждениями развивающихся стран, региональными институтами и организациями, в том числе по линии сотрудничества Юг-Юг; заслуживает изучения и вариант использования в некоторых случаях дистанционного обучения. |
There is also a temporary tax exemption in place on income earned by research bodies and higher institutes through such services as technology transfers, technical training, technological consulting, technology subcontracting and similar services that these organs provide to industry. |
Кроме того, существует временное освобождение от налогов на доходы, полученные научно-исследовательскими учреждениями и высшими учебными заведениями за счет таких услуг, как передача технологий, техническая подготовка специалистов, проведение технологических консультаций, организация технических субподрядов и другие аналогичные услуги, которые эти учреждения предоставляют промышленности. |
Experts underlined that an important step was enabling publicly funded research institutes to adopt a flexible policy regarding intellectual property, as this was a usual issue of concern for firms when exploring possibilities with academic institutions. |
Эксперты подчеркнули важность того, чтобы государственные исследовательские учреждения могли гибко подходить к вопросам интеллектуальной собственности, поскольку именно эти вопросы обычно волнуют фирмы, изучающие возможности сотрудничества с научными учреждениями. |
The General Assembly, in its resolution 62/90, proclaimed 2010 the International Year for the Rapprochement of Cultures; more than 700 activities were undertaken in this context by States, United Nations agencies, intergovernmental and non-governmental organizations, the private sector and UNESCO institutes and chairs. |
В своей резолюции 62/90 Генеральная Ассамблея провозгласила 2010 год Международным годом сближения культур; по этому случаю государствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями, частным сектором и институтами и кафедрами ЮНЕСКО было проведено свыше 700 мероприятий. |
Responding to the questions put by the representative of the Sudan, he said that regrettably, cooperation efforts between UNODC and institutes such as UNAFRI had not produced tangible results. |
Отвечая на вопросы, заданные представителем Судана, оратор говорит, что, к сожалению, сотрудничество между ЮНОДК и такими учреждениями, как ЮНАФРИ, не дало ощутимых результатов. |
These were drawn up between UNECE and the institutes recognized in Executive Body decision 2002/1 as being nominated as programme (coordinating) centres for the International Cooperative Programmes (ICPs) and the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution. |
Эти договоры заключались между ЕЭК ООН и учреждениями, признанными в решении 2002/1 Исполнительного органа в качестве программных (координирующих) центров для международных программ сотрудничества (МСП) и Целевой группы по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека. |
B. Ratio between local, national, regional and global history 59. The relationship between general, regional, national and local history in textbooks is usually determined by the State at the ministerial level, by education commissions or by pedagogical institutes. |
В учебниках соотношение между местной, национальной, региональной и глобальной историей, как правило, определяется государством на уровне министерств, комиссиями по образованию или педагогическими учреждениями. |
The Centre supervises 17 State-run institutes, of which six are in Baghdad and 11 in the provinces, and children are referred by the Disability Diagnostic Centre to the institute nearest to their place of residence. |
Центр осуществляет надзор над 17 государственными специальными учреждениями, шесть из которых находятся в Багдаде и 11 - в провинциях, поэтому Центр диагностики неполноценности направляет детей в ближайшее к их месту жительства учреждение. |
It is especially important for a Compilers Guide to highlight and explain the advantages of a legal framework for obtaining data sources, and for sharing and use of basic data sources by relevant national institutes. |
Особенно важно, чтобы в Пособии для составителей отмечались и объяснялись преимущества наличия нормативно-правовой базы для получения доступа к источникам данных, а также для обмена данными из основных источников между соответствующими национальными учреждениями и использования ими таких источников. |
Experiences in recent years from the close cooperation between statistical institutes in the area of standardization and IT development have led to some conclusions on the achievements made, and on a future strategy. |
Накопленный в последние годы опыт в области тесного сотрудничества между статистическими учреждениями в области стандартизации и развития ИТ позволил сделать определенные выводы в связи с достигнутыми результатами и будущей стратегией. |
In order to promote further cooperation and interaction, the Centre expanded its contacts with academic institutes, foundations and regional and subregional organizations within Asia and the Pacific as well as with disarmament-related international organizations. |
В целях дальнейшего развития сотрудничества и укрепления координации Центр расширял свои контакты с научными учреждениями, фондами и субрегиональными организациями Азиатско-Тихоокеанского региона, а также с международными организациями, занимающимися вопросами разоружения. |
This will be done in close cooperation with, in particular, research institutes and universities in the fields of engineering and technology, and also in the fields of management, business and trade, including the public and private sectors. |
Эта деятельность будет осуществляться в тесном сотрудничестве и прежде всего с научно-исследовательскими учреждениями и университетами в инженерно-технической области, а также в областях управления, предпринимательства и торговли, причем как в государственном, так и в частном секторах. |
Contact with relevant regional organizations, non-governmental organizations and other private and academic research institutes, without compromising the impartiality of the United Nations, will also be maintained as part of this subprogramme to assist the Secretary-General in his political contacts with Member States. |
В рамках этой подпрограммы будут поддерживаться контакты с соответствующими региональными организациями, неправительственными организациями и другими частными и научно-исследовательскими учреждениями без ущерба для беспристрастности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оказать помощь Генеральному секретарю в его политических контактах с государствами-членами. |
The blog has created a collaborative space that can be used by international organizations, universities and research institutes, civil society and government agencies to share and pool information about RTAs, especially in Eastern Europe and Central Asia. |
Этот электронный журнал служит своего рода узлом совместного взаимодействия, который может использоваться международными организациями, университетами и исследовательскими институтами, гражданским обществом и правительственными учреждениями для обмена информацией и накопления информации о РТС, в частности в Восточной Европе и Центральной Азии. |