Collaboration with research institutes and Single Window Implementers under the ITAIDE project. |
Сотрудничество с исследовательскими учреждениями и участниками работы по созданию механизма "единого окна" в рамках проекта ИТВРРЭ |
We reaffirm our support for the development of the Bolivar plan for integration, innovation and industrial competitiveness and we urge entrepreneurs to work together to forge closer industrial, technological and scientific cooperation between the private sector and research institutes. |
Мы подтверждаем нашу приверженность реализации Боливарской программы интеграции, новаторства и промышленной конкурентоспособности и призываем предпринимательский сектор активизировать усилия по расширению промышленного, технического и научного сотрудничества между предприятиями и исследовательскими учреждениями. |
The incentive being to foster alliances with governments, research institutes and the community to ensure there is a sustained research and development effort covering a broad portfolio of coal-related technologies. |
Налаживание сотрудничества с правительствами, исследовательскими учреждениями и общественностью в целом призвано послужить залогом обеспечения активных исследований и разработок по широкому спектру связанных с углем технологий. |
In that respect, the Institute is scheduled to reach an operational level comparable to that of its sister institutes serving in other continents, which, for understandable reasons, are well endowed and have sufficient means to meet their mandates. |
В этом отношении Институту необходимо сравняться с аналогичными учреждениями из других регионов, которые, по известным причинам, лучше обеспечены ресурсами и располагают достаточными средствами для выполнения своих задач. |
For each of these two types, data collections exist both of official and non-official statistics, the latter often emanating from ad-hoc or special surveys by non-statistical institutes. |
По каждой из этих двух категорий ведется сбор как официальной, так и неофициальной статистики, причем неофициальные статистические данные часто получают в ходе специальных обследований, проводимых нестатистическими учреждениями. |
In 1950 the Soviet occupation authorities shut down the society and split its collection of 25,000 books, 160,000 pages of manuscripts and 60,000 ethnographical items between several other institutes. |
В 1950 году общество прекратило существование уже по решению властей, а её архив из 25000 книг, 160000 страниц рукописей и 60000 этнографических артефактов был разделён между несколькими учреждениями. |
Most of these training sessions where carried out through non-governmental organizations or institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network. |
В Малави была организована учебная подготовка в условиях постконфликтного периода для среднего юридического персонала из Кении, Малави и Уганды. Бóльшая часть этих учебных курсов была организована неправительственными организациями или учреждениями сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Moreover, it has contributed to establishing the fundamental basis for further national space research activity led by government research institutes and academic organizations. |
Более того, она способствовала становлению базы для проведения дальнейших национальных космических исследований государственными научно-исследовательскими институтами и академическими учреждениями. |
For example, in almost all the countries, Governments have privatized high technology manufacturing facilities without keeping the previous links to the State-owned science and research and development institutes. |
Например, почти во всех странах правительства приватизировали промышленные предприятия, использующие высокие технологии, не позаботившись о сохранении их прежних связей с государственными научными учреждениями и научно-исследовательскими институтами. |
Staff members of the Department for Disarmament Affairs also participated in numerous discussions as panellists and participants on arms control, disarmament and security issues organized by research or university-related institutes or think-tanks. |
Сотрудники Департамента по вопросам разоружения приняли также участие в многочисленных дискуссиях в качестве членов дискуссионных форумов и участников мероприятий, которые были посвящены контролю над вооружениями, разоружению и безопасности и организовывались научно-исследовательскими учреждениями, институтами, связанными с университетами, или аналитическими центрами. |
GFIS is the result of an international partnership project involving national and international forestry agencies, research institutes, universities, libraries and other government and non-governmental organizations that promotes the dissemination and sharing of information related to forests and trees. |
Эта информационная служба была создана в результате осуществления международного проекта, который предусматривал налаживание партнерства между национальными и международными лесотехническими учреждениями, научно-исследовательскими институтами, университетами, библиотеками и другими правительственными и неправительственными организациями, оказывающими содействие распространению и обмену информацией, касающейся лесов и древесных пород. |
The Institute has joined several initiatives to promote joint programmes with various institutions and other partners, including the business community, the media and professional scientific organizations such as laboratories, hospitals and medical centres, agricultural research institutes and associations of practising experts. |
Институт принимает участие в реализации ряда инициатив по содействию осуществлению совместных программ с различными учреждениями и другими партнерами, в том числе с представителями деловых кругов, средствами массовой информации и научно-профессиональными организациями, включая лаборатории, больничные и медицинские центры, сельскохозяйственные научно-исследовательские институты и объединения специалистов-практиков. |
The Poznań School of Logistics has been developing cooperation with various domestic and foreign institutions. These are higher education institutions (HEIs), associations, research institutes and enterprises dealing with problems of the broadly-defined logistics. |
Высшая школа логистики развивает сотрудничество с различными национальными и зарубежными учреждениями, среди которых высшие учебные заведения, исследовательские институты, а также предприятия, занимающиеся широко понимаемой логистической проблематикой. |
In this paper we briefly describe the design and functionality of this set of web services to be used by national statistical institutes, other institutes, or even end-users, both from a technical perspective as well as from the perspective of a consumer party. |
В настоящем документе мы приводим краткое техническое и пользовательское описание конфигурации и функциональных возможностей этого набора веб-сервисов, предназначенного для использования национальными статистическими институтами, другими учреждениями или даже конечными пользователями. |
For this reason some metropolitan areas, like Italian Genoa Metropolitan Area (population is over 1.510.000 as of 2012 according "CityRailway" Official Report), aren't included in this list, with data by other statistic survey institutes. |
По этой причине некоторые региональные агломерации, оценённые другими учреждениями (такие как Генуэзская региональная агломерация в Италии, в которой согласно официальному отчёту «CityRailway» в 2012 г. насчитывалось 1510000 жителей) не включены в данный список. |
To enhance coherence, coordination and responsiveness, the Subregional Office for the Pacific will prioritize joint planning and collaboration with the Bangkok-based subprogrammes and will cooperate closely with other subregional offices and regional institutes. |
В целях повышения степени согласованности, координации и быстродействия Отделение для Тихоокеанского субрегиона устанавливает порядок очередности составления совместных планов и взаимодействия с базирующимися в Бангкоке подпрограммами и будет тесно сотрудничать с другими субрегиональными отделениями и региональными учреждениями. |
In addition to this, the company works in co-operation with the Leipzig University, the Dresden University of Technology, the Helmholtz-Centre for Environmental Research-UFZ and various domestic and international research institutes and companies. |
Для этого у нас имеются кооперационные связи с Университетом г. Лейпцига, Техническим университетом г. Дрездена, с Экологическим исследовательским центром Лейпциг-Халле и различными другими отечественными и иностранными исследовательскими учреждениями и предприятиями. |
This can be done through training programmes provided by the firm itself (on-the-job training), national institutes of tourism management and marketing, local technical schools (e.g. hotel schools) and universities. |
Это может осуществляться в рамках учебных программ, организуемых самими компаниями (обучение без отрыва от производства), национальными учреждениями, занимающимися вопросами управления и маркетинга в области туризма, местными техническими школами (например, школами гостиничного дела) и университетами. |
The Group emphasizes the importance of international cooperation between national and international institutes in order to avoid duplication of work and to further the development of the definitorial and methodological work needed for the future production of services statistics. |
Группа придает особое значение международному сотрудничеству между национальными и международными учреждениями в целях недопущения дублирования работы и содействия прогрессу в работе над определениями и методологиями, необходимой для подготовки статистических данных по сфере услуг в будущем. |
The execution of the Action Plan was done in two directions: by way of approving projects which were combinely implemented by primary health institutions, public health institutes and Roma associations and by hiring women health mediators. |
Соответствующая деятельность велась по двум направлениям: с одной стороны, принимались проекты с целью их совместного осуществления центрами первичной медико-санитарной помощи, государственными медицинскими учреждениями и ассоциациями рома, а с другой стороны, был организован прием на работу женщин в качестве посредников по предоставлению медицинских услуг. |
With 'On the right side of honour' the participating organisations are focussing on improving contacts and collaboration of minority communities with institutes in 10 municipalities, increasing the self-reliance of persons from communities where honour-related violence traditionally occurs, and promoting mentality and behavioural changes. |
В рамках этой программы участвующие организации направляют свои усилия на укрепление контактов и сотрудничества общин этнических меньшинств с соответствующими учреждениями в 10 муниципалитетах, повышение самостоятельности лиц, принадлежащих к общинам, в которых традиционно имеет место насилие, связанное с защитой чести, на перевоспитание и изменение мировоззрения. |
The data are either collected by the National Statistical Institutes or, more frequently, estimated by them on the basis of their four-yearly surveys and additional up-to-date - though sometimes partial - information. |
Данные либо собираются национальными статистическими учреждениями, либо, что бывает чаще, рассчитываются ими на основе данных их обследований, проводимых раз в четыре года, и дополнительной обновленной - хотя порой частичной - информации. |
Institute of Scientific Atheism (Russian: ИHcTиTyT HayчHoro ATeизMa) is a research organization founded in 1964 in Moscow for the coordination of research in atheism conducted research institutes of the Academy of Sciences of the USSR, universities and institutions of the Ministry of Culture. |
Институт научного атеизма - научно-исследовательская организация, основанная в 1964 году в Москве для координации научной работы по атеизму, проводимой научно-исследовательскими институтами Академии Наук СССР, высшими учебными заведениями и учреждениями министерства культуры СССР. |
The survey was carried out in cooperation with the Agency for Statistics of BiH, Entity Gender Centres and Entity Statistical Institutes and funded by FIGAP, UNFPA and UN WOMEN. |
Это исследование проводится в сотрудничестве со Статистическим управлением Боснии и Герцеговины, а также центрами по гендерным вопросам и статистическими учреждениями уровня образований и финансируется Финансовым механизмом для осуществления Плана действий Боснии и Герцеговины по гендерным вопросам, ЮНФПА и Структурой «ООН-женщины». |
(d) Reports submitted by United Nations entities, specialized agencies of the United Nations system, the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, the affiliated regional institutes and the associate institutes and centres of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network; |
доклады, представленные организациями и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, Межрегио-нальным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, связанными с Организацией Объединенных Наций региональными институтами и ассоциированными институтами и центрами сети Программы Организации Объединенных Наций в области преду-преждения преступности и уголовного правосудия; |