A higher education institution, independently or in co-operation with other institutions, may conduct scientific research, or may establish institutes, industrial parks, and professional advisory enterprises, for the purpose of its developmental targets. |
Каждое высшее учебное заведение, независимо или в сотрудничестве с другими учреждениями, может проводить научные исследования или может создавать институты, промышленные зоны и профессиональные консультативные предприятия в целях своего развития. |
Following consultations with relevant institutions and institutes in Serbia, Serbia has considered all aspects of the draft articles and the commentaries thereto and does not have any supplemental comments to add. |
После консультаций с соответствующими учреждениями и ведомствами в Сербии Сербия рассмотрела все аспекты проектов статей и комментариев к ним и не имеет каких-либо дополнительных комментариев. |
To achieve the above strategies, ESCAP will collaborate with other United Nations agencies (including through the regional coordination mechanism), intergovernmental organizations, public-private partnerships, community-based organizations, research institutes and external support agencies. |
Для реализации упомянутых выше стратегий ЭСКАТО будет сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций (в том числе при помощи Механизма регионального сотрудничества), межправительственными организациями, государственно-частными партнерствами, организациями на уровне общин, научно-исследовательскими институтами и внешними учреждениями, оказывающими поддержку. |
(c) Establishing cooperation with academic institutions (universities or research institutes) that could provide low-cost expertise in data management (German approach); |
с) налаживание сотрудничества с научными учреждениями (университетами или научно-исследовательскими институтами), которые могут обеспечить малозатратную экспертизу в области управления данными (немецкий подход); |
The activities of the programme are complementary to related activities of other organizations in the United Nations system and are carried out in close cooperation and coordination with the relevant regional commissions, specialized agencies and interregional and regional institutes. |
Мероприятия Программы дополняют собой смежные мероприятия других организаций системы Организации Объединенных Наций и проводятся в тесном сотрудничестве и координации с соответствующими региональными комиссиями, специализированными учреждениями и межрегиональными и региональными институтами. |
Collaborates with the Department for Development Support and Management Services at Headquarters, the specialized agencies and various institutes dealing with public administration and management improvement in Africa. |
сотрудничает с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению в Центральных учреждениях, специализированными учреждениями и различными институтами, занимающимися вопросами совершенствования государственного и общего управления в Африке. |
In all its recent resolutions on UNITAR, the General Assembly invited UNITAR to strengthen its cooperative relations with institutes and qualified national and international institutions, including the United Nations University in Tokyo and the ILO Training Centre at Turin. |
Во всех своих последних резолюциях по ЮНИТАР Генеральная Ассамблея предлагала ЮНИТАР укреплять свое сотрудничество с институтами и соответствующими национальными и международными учреждениями, включая Университет Организации Объединенных Наций в Токио и Учебный центр МОТ в Турине. |
In accordance with paragraphs 6 and 8 of resolution 47/227, UNITAR has developed its contacts with multilateral and regional governmental organizations, bilateral cooperation agencies, foundations, institutes and universities in both developing and developed countries. |
В соответствии с пунктами 6 и 8 резолюции 47/227 ЮНИТАР установил контакты с многосторонними и региональными правительственными организациями, учреждениями, осуществляющими двустороннее сотрудничество, фондами, институтами и университетами как в развивающихся, так и развитых странах. |
In this project, coordinated by TNO in the Netherlands, 4 European institutes acting as test institutes and competent authorities for matters concerning the packaging of dangerous goods cooperated with 9 industrial companies (manufacturers of the material polyethylene and manufacturers of packaging and IBCs). |
В рамках этого проекта, который координировался Институтом транспортных исследований в Нидерландах, четыре европейских института, являющихся учреждениями по проведению испытаний и компетентными органами по вопросам упаковки опасных грузов, сотрудничали с девятью промышленными компаниями (производителями материалов из полиэтилена и производителями тары и КСГМГ). |
In several recent resolutions, the General Assembly has invited UNITAR to strengthen its cooperation with United Nations institutes and other national, regional and international institutes and develop collaborative links with organs and agencies within the organization and the United Nations system. |
В ряде недавних резолюций Генеральная Ассамблея предложила ЮНИТАР укрепить свое сотрудничество с институтами Организации Объединенных Наций и другими национальными, региональными и международными институтами и развивать взаимосвязи с органами и учреждениями в рамках организации и системы Организации Объединенных Наций. |
The mission included consultations with the International Research Institute for Climate Prediction of New York, with institutes and senior officials at Quito and Guayaquil, and with other relevant international institutions. |
В ходе миссии были проведены консультации с Международным научно-исследовательским институтом прогнозирования климата в Нью-Йорке, с учреждениями и старшими должностными лицами в Кито и Гуаякиле и с другими соответствующими международными учреждениями. |
Cooperation with the private sector is well-established - primarily with the enterprise sector and with a number of non-governmental organizations (in particular in the farming sector) and academic institutes. |
Было налажено хорошее сотрудничество с частным сектором, главным образом с предпринимательским сектором, а также с рядом неправительственных организаций (в частности, в сельскохозяйственном секторе) и научными учреждениями. |
Institutional contracts for specified tasks (defined by the Bureau of the Working Group on Effects) within a given time period, concluded between UN/ECE and the institutes nominated as the programme centres, provide the formal basis for the use of voluntary contributions to the Trust Fund. |
Договоры с учреждениями на выполнение конкретных работ (определяемых Президиумом Рабочей группы по воздействию) в течение установленного срока, заключенные между ЕЭК ООН и учреждениями, назначенными в качестве программных центров, составляют официальную основу для использования добровольных взносов в Целевой фонд. |
As in previous years, formal contracts for performing specified tasks within a given time period, concluded between UN/ECE and the institutes nominated as the programme centres for the International Cooperative Programmes, provided the basis for the use of voluntary cash contributions to the Trust Fund. |
Как и в предыдущие годы, официальные договоры о выполнении в установленные сроки конкретных задач, которые заключаются между ЕЭК ООН и учреждениями, назначенными в качестве программных центров для международных совместных программ, обеспечивают основу для использования добровольных взносов наличными в Целевой фонд. |
Close cooperation between the Centre and the institutes leads to the successful outcome of the workshops held within the framework of the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders held in Vienna from 10 to 17 April 2000. |
Тесное сотрудничество между Центром и учреждениями позволило обеспечить успешное проведение семинаров-практикумов в рамках десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который состоялся с 10 по 17 апреля 2000 года в Вене1. |
The Committee should develop, in cooperation with intergovernmental organizations and non-governmental organizations, as well as research institutes, an agreed system for recording, storing and making accessible case law and other interpretative material relating to international instruments on economic, social and cultural rights. |
Комитету, в сотрудничестве с межправительственными и неправительственными организациями, а также исследовательскими учреждениями, следует разработать согласованную систему записи, хранения и обеспечения доступности материалов прецедентного права и других материалов, содержащих толкование международных договоров по экономическим, социальным и культурным правам. |
Film and Television Institute of India, Satyajit Ray Film and Television Institute and Indian Institute of Mass Communication are some renowned institutes for imparting training in all aspects of filmmaking. |
Институт кино и телевидения Индии, Институт кино и телевидения имени Сатьяджита Рая и Индийский институт средств массовой информации являются известными учреждениями, готовящими специалистов по всем аспектам кинопроизводства. |
The meeting focused on the following areas: national strategies for human rights education; the relationship between peace and human rights; and the establishment of an effective networking system among the various institutes. |
В ходе этого совещания основное внимание было уделено следующим вопросам: национальные стратегии образования в области прав человека; взаимосвязь между миром и правами человека; создание эффективной системы связи между различными учреждениями. |
The frontier between scientific investigation and research and development is becoming increasingly unclear since genetic resources are usually collected and analysed as part of scientific research projects, in the context of partnerships between public research institutes and biotechnology companies. |
Граница между научным изучением и НИОКР становится все более размытой, поскольку образцы генетических ресурсов обычно собираются и анализируются в рамках научно-исследовательских проектов, в контексте партнерств между государственными исследовательскими учреждениями и биотехнологическими компаниями. |
Indeed, consultations with Member States and academic institutes within and outside the region have confirmed the continuing support for the Centre's role in encouraging regional and subregional dialogue for the enhancement of openness, transparency and confidence-building and the promotion of disarmament and security. |
И действительно, в ходе консультаций с государствами-членами и научными учреждениями из этого и других регионов была вновь подтверждена поддержка роли Центра в деле поощрения регионального и субрегионального диалога в целях повышения уровня открытости и транспарентности и укрепления доверия, а также содействия разоружению и безопасности. |
The political and economic drivers of the low priority of SLM in national plans and in international cooperation and the subsequent need for substantive advocacy (dialogue with research teams and institutes) |
Наличие политических и экономических факторов, в силу которых УУЗР имеет низкую приоритетность в рамках национальных планов и международного сотрудничества, и связанная с этим потребность в активной пропагандистской работе (диалог с исследовательскими группами и учреждениями) |
In carrying out its work, UNU maintains close cooperative relationships with other United Nations system organizations (agencies, programmes, commissions, funds and convention secretariats) as well as with leading universities and research institutes in Member States. |
Осуществляя свою деятельность, УООН поддерживает отношения тесного сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций (учреждениями, программами, комиссиями, фондами и секретариатами конвенций), в том числе с ведущими университетами и научно-исследовательскими учреждениями в государствах-членах. |
(e) Examine possible areas and forms of cooperation between the national statistical institutes of the different countries in order to ensure a consistent recording of the activities of the multinationals and the special purpose entities; |
е) изучить возможные области и формы сотрудничества между национальными статистическими учреждениями различных стран в целях обеспечения последовательной регистрации деятельности многонациональных компаний и спецюрлиц; |
The issue of the real extent of linkages between TNCs and research institutes in Ghana was raised as a concrete example of whether such linkages were common in African countries. |
Тема реальных масштабов связей между ТНК и исследовательскими учреждениями Ганы была поднята для того, чтобы на ее примере понять, можно ли считать такие связи типичными для африканских стран. |
Within this framework, the Italian Army corps encourages the attendance of humanitarian law courses which are organised in collaboration with ad hoc institutes, or, as an alternative, recognizes the courses taken by its personnel at the International Red Cross. |
В этой связи в итальянской армии поощряется посещение курсов по гуманитарному праву, организуемых в сотрудничестве со специализированными учреждениями, и в качестве альтернативы признается важное значение курсов, организованных Международным Красным Крестом и посещаемых военнослужащими. |