Germaine Dulac's goal of "pure cinema" and some of her works inspired the French Cinema pur film movement. |
Жермен Дюлак и ее идея «чистого кино» вдохновила французское направление чистого кино. |
While the Animals are often remembered most for Burdon's vocals and Price's organ, Valentine is credited with the electric guitar arpeggio introduction to the Animals' 1964 signature song "The House of the Rising Sun", which inspired countless beginning guitarists. |
В то время как The Animals помнят за вокал Бёрдона или игру Прайса на клавишных, Валентайна отмечают за его арпеджио на электрогитаре в песне «The House of the Rising Sun», которая в своё время вдохновила множество начинающих гитаристов. |
Mr. Musyoka: The founders of the United Nations were inspired, by their strong will, to overcome the terrible experiences of the two world wars to create a world Organization which would ensure that such experiences would not recur. |
Г-н Мусьока (говорит по-английски): Присущая основателям Организации Объединенных Наций твердая воля вдохновила их на шаги, направленные на преодоление ужасных последствий двух мировых войн и создание всемирной Организации, способной не допустить повторения подобного опыта. |
The brothers' story was filmed as the 1944 movie The Sullivans (later renamed The Fighting Sullivans) and inspired, at least in part, the 1998 film Saving Private Ryan. |
История братьев легла в основу художественного фильма 1944 года «Салливаны» (позднее переименованного в «Сражающиеся Салливаны»), австралийского сериала «Салливаны» (1976) и вдохновила, хотя бы отчасти, киноленту «Спасти рядового Райана» (1998). |
The low-down allure of juke joints has inspired many large-scale commercial establishments, including the House of Blues chain, the 308 Blues Club and Cafe in Indianola, Mississippi and the Ground Zero in Clarksdale, Mississippi. |
Атмосфера джук-джойнтов вдохновила множество крупных коммерческих заведений, включая сеть House of Blues, клуб и кафе «308» в Индианола, а также клуб Ground Zero в Кларксдейле. |
This movie wàs inspired bó à group of speciàl children combined with mó, personàl fàntàstic ideàs of exceptionàl àbilities càptured in film, which is the exàct opposite of whàt is possible. |
СОЗДАТЕЛЕЙ ФИЛЬМА ВДОХНОВИЛА... ГРУППА ДЕТЕЙ С НЕКОТОРЫМИ ОТКЛОНЕНИЯМИ И РАЗВИТЫМ ВООБРАЖЕНИЕМ. НЕ ТАК ЧАСТО В РЕАЛЬНОЙ ЖИЗНИ МОЖНО УВИДЕТЬ, |
Now to the ridicule of my colleagues, I inspired my lab to focus on what I thought was the most non-controversial source of stem cells, adipose tissue, or fat, yes fat - |
Несмотря на насмешки моих коллег, я вдохновила свою лабораторию на исследования того, что мне кажется наименее сомнительным источником стволовых клеток, а именно жировой ткани. Да-да, жира! |
The intense hostility of Henderson's second wife to cryonics inspired Mike Darwin to begin a study of the many cases where "hostile spouses or girlfriends have prevented, reduced or reversed the involvement of their male partner in cryonics." |
Интенсивная враждебность второй жены Хендерсона к крионике вдохновила Майка Дарвина (англ.)русск. на изучение множества случаев, когда «враждебно настроенные супруги или девушки, ограничивали или прекращали участие своих партнеров в работах по крионике». |
Asher inspired many of McCartney's songs, including "Here, There and Everywhere", "I'm Looking Through You", "For No One" and "We Can Work It Out". |
Ты всегда вдохновляла меня) - намёк на то, что Эшер вдохновила Маккартни на написание многих других композиций, например, «Нёгё, There and Everywhere», «For No One» и «We Can Work It Out». |
Inspired all of us, too. |
Также вдохновила и нас. |
Writing in Time Out, Jane Edwardes suggested that his role as Kiffer in Hilary and Jackie had inspired his casting as Pip in Three Days of Rain as the characters have similarities with each other. |
Писатель журнала Time Out Джейн Эдвардес предположила, что роль Киффлера в «Хилари и Джеки» вдохновила Моррисси на роль Пипа в «Трёх днях дождя», так как оба героя схожи друг с другом. |
The determination that inspired the Organization's founding nations to put the world's affairs in order and forever banish the spectre of war should be the same determination that leads all nations of the Earth to take concrete and immediate measures to put an end to environmental degradation. |
Та же решимость, которая вдохновила основавшие Организацию страны на наведение порядка в мировых делах и на то, чтобы навсегда покончить с призраком войны, должна теперь побудить все страны на Земле к конкретным и срочным мерам, направленным на то, чтобы положить конец деградации окружающей среды. |