Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously. |
Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня. |
That Universal Declaration still lay at the heart of the philosophy and ethics which inspired democracies throughout the world. |
Всеобщая декларация по-прежнему остается краеугольным камнем философии и этики, которые вдохновляют все демократии мира. |
I am grateful to Ambassador Rajmah Hussain for her efforts, which inspired my own. |
И я признателен послу Малайзии за ее усилия, которые вдохновляют и мои собственные. |
The EFA and Millennium Development Goals campaigns inspired expansions of primary education systems and created more education opportunities for girls. |
Кампании ОДВ и Целей развития тысячелетия вдохновляют рост систем начального образования и создают дополнительные возможности для образования девочек. |
The resolutions of the General Assembly and the hearings conducted by this Committee have inspired us to continue in our quest for freedom in East Timor. |
Резолюции Генеральной Ассамблеи и слушания, проходящие в рамках этого Комитета, вдохновляют нас на продолжение поисков путей достижения независимости Восточного Тимора. |
Not only in our country, but all over the world, these ideals of freedom and democracy have inspired many visionaries. |
Не только в нашей стране, но и по всему миру эти идеалы свободы и демократии вдохновляют многих мудрых людей. |
The example of Microsoft showed that, in partnership with various stakeholders, the programme empowered educators, inspired young innovators and enabled the ecosystem. |
Пример компании "Майкрософт" говорит о том, что в партнерстве с различными заинтересованными сторонами такие программы расширяют возможности преподавателей, вдохновляют молодых новаторов и способствуют формированию благоприятствующей предпринимательству атмосферы. |
For all these reasons, and bearing in mind the goals that have inspired the draft resolution before the General Assembly on this item, the Bolivian delegation firmly supports it. |
По всем этим причинам и учитывая цели, которые вдохновляют проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее по этому вопросу, делегация Боливии решительно поддерживает его. |
Let me also commend the supportive role of various non-governmental organizations, which have shared their knowledge and expertise with us, and inspired us to move the disarmament process forward. |
Хочу также выразить признательность за поддержку различным неправительственным организациям, которые делятся с нами своими знаниями и опытом, а также вдохновляют на продвижение вперед процесса разоружения. |
In speaking of the fundamental principle of justice and of the moral values which have inspired our Organization so profoundly, I should like to reiterate how warmly we welcomed the recent entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Говоря об основополагающем принципе справедливости и моральных ценностей, которые в такой значительной степени вдохновляют нашу Организацию, я хотел бы еще раз отметить, сколь тепло мы приветствовали недавнее вступление в силу Римского статута Международного уголовного суда. |
These ideals, embedded in the founding principles of the Republic, have inspired the international action of my country during the more than 60 years of life of the United Nations, and particularly our active contribution to building European supranational institutions. |
На протяжении более 60 лет существования Организации Объединенных Наций эти идеалы, закрепленные в основополагающих принципах Республики, вдохновляют нашу страну принимать участие в международных усилиях, и в особенности вносить активный вклад в создание европейских наднациональных институтов. |
We share a history, and we share a goal... to inspire and to be inspired. |
У нас общая история, общие цели, ... которые нас вдохновляют. |
The level of resources at the disposal of the system for operational activities had stagnated and the level of political commitment to the noble goals which had inspired those activities was in question. |
Объем имеющихся у системы ресурсов для оперативной деятельности не увеличивается, а прочность политической приверженности делу достижения благородных целей, которые вдохновляют эту деятельность, сомнительна. |
In turn, the actions of these million of people, men, women and youth across the globe and from all sectors of society, have inspired us to introduce this draft resolution to the General Assembly. |
В свою очередь, усилия этих миллионов людей, мужчин, женщин и молодых людей по всему миру и из всех секторов общества вдохновляют нас на то, чтобы представить настоящий проект резолюции Генеральной Ассамблее. |
Your antics inspired the poetry of prose. |
Твои выходки вдохновляют на поэзию. |
I find I am much inspired, since my bright boy's demise, by thoughts of our joy to come in heaven. |
С тех пор, как мой светлый мальчик отошёл в мир иной, меня очень вдохновляют думы о нашем блаженстве после попадания в рай. |
They sang about the hardship under the Japanese occupation and inspired their listeners to support the anti-Japanese war. |
Они поют о тяготах оккупации и вдохновляют своих зрителей на то, чтобы бороться с японцами. |
It is heartening to note that the grand and lofty vision which inspired our founding fathers still continues to inspire and guide us. |
Радостно отмечать, что величавые и возвышенные идеи, вдохновлявшие основателей Организации, вдохновляют и направляют и нашу деятельность. |
It is the common values and principles that inspired the birth of what is today the European Union that inspire us in our quest. |
В этом стремлении нас вдохновляют общие ценности и принципы, вдохновлявшие основателей объединения государств, которое ныне является Европейским союзом. |
You have inspired me not only as an artist, but as a person, and your relationship has inspired me, too, and I just hope that one day, I can find the kind of love that you share. |
Ты вдохновляешь меня не только как певица, но и как личность, и ваши отношения тоже меня вдохновляют, и я надеюсь, что однажды я смогу найти свою любовь, как нашли её вы. |
But what we believe in, inspired a lot of people in the whole world. |
Но наши идеалы вдохновляют прогрессивную общественность планеты. |