That rallying cry has inspired peoples and nations throughout this century. |
Этот объединяющий всех лозунг вдохновлял народы и нации на протяжении всего этого столетия. |
No, they volunteered because you inspired them. |
Нет, они голосовали потому что ты вдохновлял их. |
You know, Clark Kent was an awesome guy, but it was Superman who inspired everyone. |
Кларк Кент был потрясающим парнем, но именно Супермен вдохновлял всех. |
Kuwaitis and the international community as a whole have lost a great leader who touched and inspired the lives of millions of people. |
Жители Кувейта и международное сообщество в целом потеряли великого лидера, который влиял на жизнь миллионов людей и вдохновлял их. |
King Fahd was a man of vision and mission who inspired his people as king. |
Король Фахд был прозорливым и целеустремленным человеком и королем, который вдохновлял свой народ. |
The image of Margaret in the paintings by Velázquez inspired not only painters. |
Образ Маргариты Терезы, запечатленный на картинах кистью Веласкеса, вдохновлял не только живописцев. |
He inspired me with his optimism, and his love of song. |
Он вдохновлял меня своим оптимизмом и любовью к пению. |
Grateful to the man who inspired me, challenged me, protected me from the monsters. |
Благодарна человеку, который вдохновлял меня, спорил со мной, защищал от монстров. |
Her contributions have greatly enlivened, inspired and enriched our work. |
Ее вклад в значительной мере оживлял, вдохновлял и обогащал нашу работу. |
He has inspired and led the highly productive Commission secretariat. |
Он вдохновлял и возглавлял секретариат Комиссии, работа которого отличалась высокой производительностью. |
Brazil's experience in Haiti had inspired it in the coordination of the Peacebuilding Commission's Guinea-Bissau configuration. |
Опыт, приобретенный Бразилией на Гаити, вдохновлял ее в процессе координации деятельности структур Комиссии по миростроительству для Гвинеи-Бисау. |
I inspired my entire team because I had something to prove. |
Я вдохновлял всю свою команду, потому что мне было что доказывать. |
Martin Luther King did not say, "I have a nightmare," when he inspired the civil rights movements. |
Мартин Лютер Кинг не сказал: "Я видел кошмар", когда вдохновлял движение за гражданские права. |
Because, Frank, for so many years you have inspired me with your beautiful words, and I feel that... |
Потому что, Фрэнк, долгие годы, ты вдохновлял меня своими прекрасными словами, и я уверена, что... |
This publication on how the Tribunal inspired scholars, researchers, lawyers, historians and the international justice system during its lifetime is intended for researchers and future generations. |
Эта публикация о том, как Трибунал в течение периода своей деятельности вдохновлял ученых, исследователей, юристов, историков и представителей международной системы правосудия, предназначена для научных работников и будущих поколений. |
King Fahd was a man of great vision and leadership who inspired the people of Saudi Arabia for almost a quarter of a century. |
Король Фахд был очень дальновидным человеком и выдающимся лидером, который вдохновлял народ Саудовской Аравии на протяжении почти четверти столетия. |
He was my friend and he was the only guy at cru who inspired me academically. |
И он был единственным человеком в КРУ, который вдохновлял меня на учебу. |
This frustration can be blamed partly on the impossibly high expectations that Obama set in his early speeches, in which he inspired voters with promises of systemic transformation. |
В этом разочаровании можно частично обвинить невероятно высокие ожидания, которые Обама установил в своих ранних выступлениях, где он вдохновлял избирателей обещаниями системной трансформации. |
He was a man who inspired others to act through action, through instinct. |
Он был человеком, который вдохновлял других действовать своим примером, своим инстинктом. |
Those who have inspired, sponsored and supported these important steps, the United States Administration in the first place, also deserve our high praise. |
Нашей похвалы заслуживают также те, кто вдохновлял, инициировал и поддерживал эти важные шаги, в первую очередь администрация Соединенных Штатов. |
He inspired and encouraged persons of all nations, races and religions to be more sensitive to human diversity and to the need for tolerance and mutual respect. |
Он вдохновлял и поощрял людей всех государств, рас и религий, призывая их быть более внимательными к человеческому разнообразию и к потребности в терпимости и взаимном уважении. |
The revival of a style of architecture based on classical precedents inspired a corresponding classicism in painting, which manifested itself as early as the 1420s in the paintings of Masaccio and Paolo Uccello. |
Возрождение архитектурного стиля, основанного на классических элементах вдохновлял классицизм в живописи, который проявилась ещё в 1420-х годах в картинах Мазаччо и Паоло Уччелло. |
The time has come for us to rediscover the ideal that inspired the generation of the founders and to ask ourselves with clarity what means are necessary to implement it. |
Теперь настало время, для того чтобы мы вновь отыскали тот идеал, который вдохновлял отцов-основателей, и четко поставили перед собой вопрос о том, какие средства нам необходимы для его воплощения. |
Under the Chairmanship of Zambia, with Venezuela as Rapporteur, the Fund Committee inspired international confidence in the Fund. |
Под руководством представителя Замбии и имея своим докладчиком представителя Венесуэлы, Комитет Фонда вдохновлял международное доверие к Фонду. |
Then all those people, classmates, teammates, coworkers that Pete had inspired throughout his whole life, the circles of Pete all started intersecting with one another, and made Team Frate Train. |
А потом все эти люди - одноклассники, товарищи по команде, сослуживцы, все, кого Пит вдохновлял всю свою жизнь, - круги общения Пита стали пересекаться друг с другом и создали фонд Team Frate Train. |