| Well, the name is clearly inspired | Ну, на имя тебя, очевидно, вдохновила |
| Since its adoption, the Declaration has inspired more than 60 international human rights instruments - an outstanding achievement by any standard. | С момента своего принятия Декларация вдохновила свыше 60 международных документов в области прав человека - выдающееся достижение по любым стандартам. |
| An improvisation exercise in his workshop inspired the idea for his writing and directorial debut, Shadows (1959; first version 1957). | Одна из импровизаций на этих семинарах вдохновила его на сценарный и режиссёрский дебют «Тени» (1959; первая версия 1957). |
| The brothers' story was filmed as the 1944 movie The Sullivans (later renamed The Fighting Sullivans) and inspired, at least in part, the 1998 film Saving Private Ryan. | История братьев легла в основу художественного фильма 1944 года «Салливаны» (позднее переименованного в «Сражающиеся Салливаны»), австралийского сериала «Салливаны» (1976) и вдохновила, хотя бы отчасти, киноленту «Спасти рядового Райана» (1998). |
| Asher inspired many of McCartney's songs, including "Here, There and Everywhere", "I'm Looking Through You", "For No One" and "We Can Work It Out". | Ты всегда вдохновляла меня) - намёк на то, что Эшер вдохновила Маккартни на написание многих других композиций, например, «Нёгё, There and Everywhere», «For No One» и «We Can Work It Out». |
| In fact, you've inspired me. | К тому же, ты вдохновил меня. |
| You inspired me to live my life. | Ты вдохновил меня жить собственной жизнью, |
| During World War II he witnessed an air battle, which inspired him to become a pilot - while still a child, he made a tattoo on his wrist in the form of an airplane. | Во время Великой Отечественной войны стал свидетелем воздушного боя, который и вдохновил его стать пилотом - ещё будучи ребенком, он сделал себе на запястье татуировку в форме самолета. |
| His brother Jaafar was killed during the Al-Wathbah uprising of 1948, which inspired one of his most famous poems, "My Brother Jaafar." | В 1948 году во время аль-васбахского восстания был убит его брат Джафар, который вдохновил его на написание одного из самых известных его стихотворений, «Мой брат Джафар». |
| One of the people Lowell inspired was Edgar Rice Burroughs, who began writing his own story about Mars in the summer of 1911. | Одним из тех, кого вдохновил Лоуэлл, стал Эдгар Берроуз, начавший летом 1911 года роман о Марсе. |
| Stan was so inspired, he quit his accounting job to search for lost antiquities. | Стэн был так вдохновлен. он бросил работу бухгалтера ради поиска затерянных сокровищ. |
| The film suggests Gordon was inspired to create the signal after Batman left mobster Carmine Falcone chained across a spotlight, his silhouette vaguely resembling a bat. | Фильм предполагает, что Гордон был вдохновлен создать сигнал после того, как Бэтмен приковал мафиози Кармайна Фальконе к прожектору, где его силуэт нечетко напоминал летучую мышь. |
| Ignorant was inspired to form a band after seeing The Clash perform at Colston Hall in Bristol, whilst Rimbaud, a veteran of avant garde performance art groups such as EXIT and Ceres Confusion, was working on his book Reality Asylum. | Игнорант был вдохновлен сформировать группу после того, как увидел выступление The Clash в Colston Hall в Бристоле, в то время как Римбо, был участником групп авангардного перформанса, таких как EXIT и Ceres Confusion, работал над своей книгой «Reality Asylum». |
| I suppose I was inspired. | Я пологаю, что был вдохновлен. |
| Conuladh said that he was inspired to create the unit after seeing players connect laptops to televisions to play games on the larger screen that were not traditionally available for consoles, then using social media platforms outside of the games via the laptop to communicate with friends. | Конулад сказал, что он был вдохновлен на создание подразделения после того, как увидел, что игроки подключают ноутбуки к телевизорам, чтобы играть в игры на большом экране, а затем используют социальные сети, чтобы общаться с друзьями. |
| These events were transcontinental stage races that inspired a new generation to challenge the huge distance. | Эти были трансконтинентальные этапные пробеги, которые вдохновили новое поколение преодолевать огромные расстояния. |
| I bet there are important discoveries being made every day because you inspired millions of kids to pursue science. | Я уверен, что важные открытия происходят каждый день, потому что Вы вдохновили миллионы детей заниматься наукой. |
| Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition. | И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы ХХ века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились. |
| As we gather here in the sixtieth year since the United Nations was founded, we might perhaps pause to reflect on the fate of the ideas and ideals of the international community that inspired its creation. | Поскольку мы собираемся здесь уже 60 лет со дня основания Организации Объединенных Наций, нам стоит задуматься над судьбой идей и идеалов, которые вдохновили международное сообщество на ее создание. |
| Fiji therefore embraces fully the opening statement with which you, Sir, inspired our leaders in opening the general debate and the many practical and forward-looking suggestions proffered by your delegation and by the many delegations that followed suit during that debate. | Поэтому Фиджи полностью поддерживает открытое заявление, которым Вы, г-н Председатель, вдохновили наших лидеров в начале общих прений, а также многие практические и конструктивные предложения, высказанные Вашей и многими другими делегациями, выступавшими после Вас в ходе этих прений. |
| The personality feature has inspired many amateur computer chess enthusiasts to attempt to find more optimum personalities. | Наличие такой особенности как «персоналии» вдохновило многих любителей компьютерных шахмат попытаться найти наиболее оптимальные «персоналии». |
| The character's image inspired a song titled "So Broken" which she sang to herself in her kitchen. | Воображение такого персонажа вдохновило её на создание песни «So Broken», которую она напевала на собственной кухне. |
| So, Stan, what motivated you, what inspired you to get out there and make a hit TV show? | Итак, Стэн, что вдохновило тебя на решение пойти туда и сделать это шоу таким популярным? |
| Your offer has inspired her. | Ваше предложение ее вдохновило. |
| The growing population led to the construction of many back-to-back dwellings that, along with severe pollution from the factories, inspired George Orwell in 1937 to write: "Sheffield, I suppose, could justly claim to be called the ugliest town in the Old World". | Растущее население также потребовало строительства большого количества жилых домов, которые располагались бок-о-бок, что вкупе с сильным загрязнением от фабрик вдохновило Джорджа Оруэлла в 1937 году написать: «Шеффилд, я полагаю, может заслуженно претендовать на звание самого уродливого города в Старом свете». |
| Silver, I do believe you're inspired. | Сильвер, я верю, что ты вдохновлена. |
| He went on to note that the play was inspired solely by the novel and not the Disney film. | Он также утверждал, что постановка была вдохновлена только романом и не включала в себя элементы фильма Disney. |
| Throughout that same year, 1890, she became inspired enough to write fifteen essays, poems, a novella, and the short story The Yellow Wallpaper. | На протяжении того же 1890 года она оказалась настолько вдохновлена, что написала пятнадцать очерков, стихов, новелл и рассказ «Жёлтые обои». |
| John Harris commented in his music history Britpop!: Cool Britannia and the Spectacular Demise of English Rock that much of the music on (What's the Story) Morning Glory? seemed to be "little more inspired than a string of musical hand-me-downs". | Британский музыкальный журналист Джон Харрис (англ.)русск. отметил в своей книге Britpop!: Cool Britannia and the Spectacular Demise of English Rock, что большая часть музыки на (What's the Story) Morning Glory? была вдохновлена «хорошо забытым старым». |
| According to Scott, this concept was inspired partly by Star Wars, which deviated from the pristine future often depicted in science fiction films of the time. | По словам Скотта, такая концепция была отчасти вдохновлена «Звёздными войнами», отклонившимися от изображения безоблачного мира будущего, типичного для фантастических фильмов того времени. |
| Be inspired to create the future that you imagine by voting. | Будьте вдохновлены, чтобы создать будущее, которое вы себе представляете, путем голосования |
| And I'm sure those architects are inspired, as I am, by what surrounds us, by nature. | И я уверен, что архитекторы были вдохновлены как и я тем, что окружает нас в природе. |
| In developing countries, many new civil society groups have come into being promoting specific causes, as well as more formally structured NGOs, inspired in some instances by the prospect of funding from abroad. | В развивающихся странах возникло множество новых групп гражданского общества, отстаивающих конкретные интересы, а также более формально организованных НПО, которые были вдохновлены в ряде случаев перспективой финансирования из-за рубежа. |
| All right, I think you're inspired. | Я думаю - вы вдохновлены! |
| And I'm sure those architects are inspired, as I am, by what surrounds us, by nature. | И я уверен, что архитекторы были вдохновлены как и я тем, что окружает нас в природе. |
| Gemma, darling, to write really good music, you've got to be... inspired. | Джемма, дорогая, чтобы написать действительно хорошую музыку, мне нужно... вдохновение. |
| No, you know, I was just so inspired just seeing everybody last night. | Знаешь, я испытала такое вдохновение, когда встретилась со всеми вчера вечером. |
| He works mainly with older people from whom he gains inspiration, saying: "You get quite inspired and uplifted by the elderly folk who see this as quite a practical approach". | Ницшке работает в основном с пожилыми людьми, от которых он получает вдохновение, говоря: «Вдохновение дают скорее пожилые люди, которые видят в этом довольно практичный подход». |
| I got inspired this morning. | На меня нашло вдохновение. |
| I moved out thinking that I would be inspired out here. | Я переехала, думая, что здесь я найду вдохновение. |
| If she only knew who she inspired. | Если бы она только знала, кого вдохновляет. |
| I get inspired from this street, you know, for my sculptures and my art. | Знаешь, меня вдохновляет улица на мои скульптуры и картины. |
| The worst part is that she is so inspired. | Хуже всего, что она вдохновляет. |
| They come from all continents and from various horizons, but they are all inspired and united by their desire to help redress a situation that has gone on all too long. | Они прибыли сюда со всех континентов и представляют различные культуры, но всех их вдохновляет и объединяет общее стремление помочь стране урегулировать слишком затянувшуюся ситуацию. |
| Thousands of mine victims have received assistance, and millions of mines in stocks have been destroyed. The Convention has inspired new international instruments on the rights of victims and of protection of civilians in conflict and post-conflict areas. | Получили помощь тысячи минных жертв, и были уничтожены миллионы припасенных мин. Конвенция вдохновляет новые международные инструменты о правах жертв и о защите граждан в конфликтных и постконфликтных районах. |
| She watches him flex all around and then she goes home all inspired. | Она смотрит на его выгибания, а потом идет домой вся вдохновленная. |
| I saw the show about following your fear, and it inspired me to wear shorts to work. | Я видела вашу передачу о том, как надо идти за своими страхами, и вдохновленная, я надела шорты на работу. |
| She heard the name Rhiannon, and she got inspired, sat down and wrote the song. | Она услышала имя Рианнон, и, вдохновленная, она села и написала эту песню. |
| Since the substantive session of the Economic and Social Council last summer, the Ad Hoc Advisory Group on Burundi has pursued its work, inspired and motivated by the positive assessment made by the Council, while duly taking into account the proposals made to improve its efficiency. | После основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся летом прошлого года, Специальная консультативная группа по Бурунди продолжила свою работу с новыми силами, вдохновленная той положительной оценкой, которую вынес ей Совет, и с должным учетом его предложений, направленных на повышение эффективности ее работы. |
| 'The inspired play turns a losing game into victory.' | 'Вдохновленная игра обратит поражение в победу.' |
| The principles and ideals which inspired the architects of the United Nations still endure as noble goals that challenge us. | Принципы и идеалы, которые вдохновляли создателей Организации Объединенных Наций, по-прежнему сохраняются в виде благородной цели, которая стоит перед нами. |
| Plenty of women have... inspired me to be someone else if only for a night... but you're the first one who makes me aspire to be myself. | Множество женщин вдохновляли меня стать другим хотя бы на одну ночь... но ты первая, кто побуждает меня быть самим собой. |
| His works had inspired leading Soviet rocket engineers such as Sergey Korolyov, Valentin Glushko and many others that contributed to the success of the Soviet space program at early stages of the Space Race and beyond. | Его работы вдохновляли ведущих советских ракетостроителей, таких как Сергей Королёв, Валентин Глушко и многих других, которые способствовали успеху советской космической программы на ранних этапах космической гонки и за её пределами. |
| The European Union wishes to express its deep appreciation to the former President of the General Assembly, as well as to the Co-Vice-Chairmen, for the skilful manner in which they guided and inspired the Open-ended Working Group during the last General Assembly session. | Европейский союз хотел бы выразить глубокую признательность бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи, а также и двум заместителям Председателя за то, сколь умело они вдохновляли деятельность Рабочей группы открытого состава и руководили ею в течение предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The tragicomic element in his writing has earned Saunders comparisons to Kurt Vonnegut, whose work has inspired him. | Из-за трагикомических элементов в творчестве, его сравнивают с Куртом Воннегутом, чьи произведения вдохновляли Сондерса. |
| The image of Margaret in the paintings by Velázquez inspired not only painters. | Образ Маргариты Терезы, запечатленный на картинах кистью Веласкеса, вдохновлял не только живописцев. |
| Grateful to the man who inspired me, challenged me, protected me from the monsters. | Благодарна человеку, который вдохновлял меня, спорил со мной, защищал от монстров. |
| Under the Chairmanship of Zambia, with Venezuela as Rapporteur, the Fund Committee inspired international confidence in the Fund. | Под руководством представителя Замбии и имея своим докладчиком представителя Венесуэлы, Комитет Фонда вдохновлял международное доверие к Фонду. |
| We regret that the Conference of the Great Lakes Region has been postponed, and we hope that the spirit that inspired its preparation can be maintained in order to ensure the Conference's success. | Мы сожалеем о том, что Конференция по району Великих озер была отложена, и надеемся, что тот дух, который вдохновлял работу по ее подготовке, будет сохранен с целью обеспечения успеха этой Конференции. |
| Lamentably, I was never inspired to jump. | К прискорбию, никто не вдохновлял меня прыгнуть. |
| The title of the EP inspired the title of a book of photography by Peterson, named Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene. | Название альбома было вдохновлено фотоальбомом Питерсона «Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene». |
| We therefore support the widespread calls for reform of the United Nations in order to make it a more effective instrument for the realization of the ideals that inspired its foundation half a century ago. | Поэтому мы поддерживаем многочисленные призывы к осуществлению реформы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы сделать ее более эффективным инструментом достижения идеалов, которыми было вдохновлено ее создание полвека назад. |
| With the end of the cold war, the international community is faced with new realities that have altered the fundamentals of global relations, necessitating bold and innovative approaches to the fulfilment of the ideals that inspired the establishment of the United Nations. | С окончанием "холодной войны" международное сообщество столкнулось с новыми реальностями, которые изменили основы глобальных отношений, вызвав необходимость решительных и новаторских подходов к воплощению идеалов, которыми было вдохновлено создание Организации Объединенных Наций. |
| The expansion was inspired, in part, by Disney films, which are among the "big loves" of the game's creative director, Steve Jaros. | Дополнение было вдохновлено, в частности, фильмами Disney, которые входят в число любимых у креативного директора игры Стива Яроса. |
| This was inspired in part by the retraction of a high-profile paper from 2004 which originally described the computational design of a protein with improved enzymatic activity relative to its natural form. | Отчасти это было вдохновлено сокращением известной статьи 2004 года, в которой первоначально описывался вычислительный дизайн белка с улучшенной ферментативной активностью по сравнению с его естественной формой. |
| I am grateful to Ambassador Rajmah Hussain for her efforts, which inspired my own. | И я признателен послу Малайзии за ее усилия, которые вдохновляют и мои собственные. |
| For all these reasons, and bearing in mind the goals that have inspired the draft resolution before the General Assembly on this item, the Bolivian delegation firmly supports it. | По всем этим причинам и учитывая цели, которые вдохновляют проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее по этому вопросу, делегация Боливии решительно поддерживает его. |
| Let me also commend the supportive role of various non-governmental organizations, which have shared their knowledge and expertise with us, and inspired us to move the disarmament process forward. | Хочу также выразить признательность за поддержку различным неправительственным организациям, которые делятся с нами своими знаниями и опытом, а также вдохновляют на продвижение вперед процесса разоружения. |
| We share a history, and we share a goal... to inspire and to be inspired. | У нас общая история, общие цели, ... которые нас вдохновляют. |
| It is heartening to note that the grand and lofty vision which inspired our founding fathers still continues to inspire and guide us. | Радостно отмечать, что величавые и возвышенные идеи, вдохновлявшие основателей Организации, вдохновляют и направляют и нашу деятельность. |
| Here's where to book tickets for a wide range of events around the world - for a truly inspired evening! | Здесь можно заказать билеты на самые разнообразные мероприятия по всему миру - для того чтобы провести поистине вдохновенный вечер! |
| If it does not adjust to the supreme law of the universe, that is, the universality of useful change, then the definition of anachronism awaits this once inspired body. | Если оно не приспособится к высшему закону вселенной, то есть к универсальности полезных изменений, то затем этот когда-то вдохновенный организм ждет определение анахронизма. |
| I understand your husband is a truly inspired teacher... as well as a great scholar. | Я понимаю, что Ваш супруг воистину вдохновенный учитель, равно как и знаменитый ученый муж, который наполняет сердца наших детей любовью к Торе! |
| If the delegates at the World Conference do approve an inspired document, it is the custom of the church to then have a courtesy vote, which is opened to all non-delegates attending the conference. | Если делегаты Всемирной Конференции поддержат вдохновенный документ, традицией церкви является давать право проголосовать всем не-делегатам присутствующим на конференции. |
| Debate is allowed, however, and the body has been known to refer the inspired document back to the president for further reflection or for clarification. | Процесс рассмотрения включает в себя также дебаты, иногда большинство может вернуть вдохновенный документ назад президенту, для продолжения размышлений или для разъяснения. |