The same concept had inspired the drafters of the collective security system of the United Nations and continued to dominate contemporary international law. | Эта концепция вдохновила разработчиков системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций, и она по-прежнему доминирует в современном международном праве. |
The book inspired Thomas Mott Osborne, who later became warden at Sing Sing, to dedicate his career to prison reform. | Книга вдохновила Томаса Мотт Осборна, который впоследствии стал надзирателем в тюрьме Синг-Синг в целях посвящения своей карьеры проведению тюремной реформы. |
In an interview with Entertainment Weekly, Cogman stated, The speech itself didn't make it into the episode, but it inspired the character and some of his dialogue. | В интервью с «Entertainment Weekly», Когман заявил: «Речь сама не появилась в эпизоде, но она вдохновила персонажа и некоторые фразы из его диалога. |
You inspired more than just this group of kids. | Ты вдохновила не только ребят. |
Mr. Musyoka: The founders of the United Nations were inspired, by their strong will, to overcome the terrible experiences of the two world wars to create a world Organization which would ensure that such experiences would not recur. | Г-н Мусьока (говорит по-английски): Присущая основателям Организации Объединенных Наций твердая воля вдохновила их на шаги, направленные на преодоление ужасных последствий двух мировых войн и создание всемирной Организации, способной не допустить повторения подобного опыта. |
The album Midnight Blue by Kenny Burrell and Stanley Turrentine inspired Ryo to study jazz. | Альбом Midnight Blue Кенни Беррела и Стенли Террентайна вдохновил Рё на увлечение джазом. |
You know, look, it's still in its early stages, but you kind of inspired me. | Это все на начальной стадии, но ты вроде как вдохновил меня. |
As an American citizen, ethnically a Yemeni, in hiding currently in Yemen, who inspired a Nigerian, son of the head of Nigeria's national bank. | Он американский гражданин, этнический йеменец, в настоящий момент в бегах в Йемене, который вдохновил нигерийца, сына главы национального банка Нигерии. |
And he inspired a lot of people. | Он вдохновил многих людей. |
Kill 'Em All, as the first thrash metal album released in the U.S., had substantial impact on the emerging scene and inspired numerous bands with its aggression and austere seriousness. | В связи с тем, что Kill 'Em All был первым альбомом в стиле трэш-метал, выпущенным в США, он оказал значительное влияние на формировавшуюся сцену и вдохновил большое количество последующих исполнителей этого жанра своей скоростью, агрессивностью и брутальностью. |
And after a lifetime of distinguished scientific inquiry, he was inspired to follow a new line of work... | И после выдающихся научных исследований на протяжении всей жизни он, наконец, был вдохновлен к работе на новом поприще... |
I was sort of inspired | В некотором смысле я был вдохновлен |
I suppose I was inspired. | Я пологаю, что был вдохновлен. |
He stated that its sound was inspired while listening to the band's three studio albums and he felt like combining all of its style in one record. | Он заявил, что был вдохновлен, слушая предыдущие альбомы, и решил объединить все их стили на одной пластинке. |
Conuladh said that he was inspired to create the unit after seeing players connect laptops to televisions to play games on the larger screen that were not traditionally available for consoles, then using social media platforms outside of the games via the laptop to communicate with friends. | Конулад сказал, что он был вдохновлен на создание подразделения после того, как увидел, что игроки подключают ноутбуки к телевизорам, чтобы играть в игры на большом экране, а затем используют социальные сети, чтобы общаться с друзьями. |
Findings of this review have inspired the UNV response to the Five-year Action Agenda of the Secretary-General. | Выводы данного обзора вдохновили ответные меры ДООН на Пятилетнюю программу действий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
I just wanted to inspire them, you know, like my professors inspired me. | Я просто хотел вдохновить их, знаете, как мои преподаватели вдохновили меня. |
Don't be upset, Josef, you inspired her. | Не расстраивайтесь, Иосиф, вы её вдохновили. |
As we gather here in the sixtieth year since the United Nations was founded, we might perhaps pause to reflect on the fate of the ideas and ideals of the international community that inspired its creation. | Поскольку мы собираемся здесь уже 60 лет со дня основания Организации Объединенных Наций, нам стоит задуматься над судьбой идей и идеалов, которые вдохновили международное сообщество на ее создание. |
They inspired him to impress them. | Они вдохновили его их впечатлить. |
Now, just like we said, just talk about what inspired you. | Сейчас, как мы и договаривались, просто расскажи о том, что тебя вдохновило. |
It has inspired the development and celebration of the Bengali language, literature and culture. | Оно вдохновило развитие бенгальского языка, литературы и культуры. |
I was inspired, and I'm an accountant. | Это меня вдохновило! А я простой бухгалтер. |
What do you suppose inspired this revelation, Dr. Hart? | Как ты считаешь, что вдохновило ее на такое откровение, доктор Харт? |
And this inspired in my mind a shift from transplanting whole organs to perhaps transplanting cells. | И это вдохновило меня на то, чтобы перейти от пересадки целых органов к пересадке, возможно, лишь клеток. |
I first heard these words when I was just six years old, and I was completely inspired. | Впервые я услышала эти слова в 6-летнем возрасте и была ими абсолютно вдохновлена. |
I... I was so inspired. | Я... я была так вдохновлена. |
Throughout that same year, 1890, she became inspired enough to write fifteen essays, poems, a novella, and the short story The Yellow Wallpaper. | На протяжении того же 1890 года она оказалась настолько вдохновлена, что написала пятнадцать очерков, стихов, новелл и рассказ «Жёлтые обои». |
During her work manufacturing paint and preparing paper, she had been inspired to the idea which she presented to the academy 2 March 1774. | За время работы в производстве краски и подготовки бумаги она была вдохновлена идеей, которую представила в Академию 2 марта 1774 года. |
became fascinated and inspired -by her. | Я была восхищена и вдохновлена ею. |
And suddenly people were inspired to do things they never would have done before. | Люди вдруг были вдохновлены на вещи, которые они раньше никогда не делали. |
Be inspired to create the future that you imagine by voting. | Будьте вдохновлены, чтобы создать будущее, которое вы себе представляете, путем голосования |
Are we not inspired, men of purpose? | Разве мы не вдохновлены, не устремлены к цели? |
Consisting of long and short-sleeved T-shirts and bomber jackets, the collection had 10 different items for men and women, with Joanne inspired artwork on them. | В коллекции, состоящей из длинных футболок с короткими рукавами и курток-бомберов, было 10 различных предметов для мужчин и женщин, на них были вдохновлены работы Joanne. |
I don't know your parents, but they must have been inspired when they thought that up. | Я не знаю твоих родителей, но они, должно быть, были вдохновлены чем-то, когда давали имя. |
We need to be inspired to see beyond these four walls. | Нам нужно вдохновение в этих четырёх стенах. |
I felt encouraged, inspired, and like Myles McAllmond, I was determined to run a clean race. | Я чувствовала воодушевление, вдохновение и, как Майлс МакАлмонд, была готова играть по честному. |
The kind of conversation where you walk away feeling engaged and inspired, or where you feel like you've made a real connection or you've been perfectly understood. | После них вы чувствуете причастность и вдохновение или чувствуете, что вам удалось установить связь, или что вас прекрасно поняли. |
I get inspired too sometimes, you know that? | У меня тоже бывает вдохновение, ты в курсе? |
You know, Grace, last night when I came back and I saw you lying there asleep so sweetly I was suddenly inspired I wrote the first chapter of a story | Грэйс, вчера ночью, вернувшись, я увидел, как ты прекрасна во сне, и меня посетило вдохновение. |
If she only knew who she inspired. | Если бы она только знала, кого вдохновляет. |
That is the spirit that has inspired Chile. | Именно такой настрой и вдохновляет Чили. |
I'm really happy that her music has inspired so many of you, even if that inspiration was brought about by a dangerous narcotic. | Я действительно рад, что ее музыка вдохновляет многих из вас, даже если это вдохновение было чем-то вроде опасного наркотика. |
and I'm inspired... | И меня это вдохновляет... |
Is that what inspired you? | Это то, что тебя вдохновляет? |
She watches him flex all around and then she goes home all inspired. | Она смотрит на его выгибания, а потом идет домой вся вдохновленная. |
I saw the show about following your fear, and it inspired me to wear shorts to work. | Я видела вашу передачу о том, как надо идти за своими страхами, и вдохновленная, я надела шорты на работу. |
She heard the name Rhiannon, and she got inspired, sat down and wrote the song. | Она услышала имя Рианнон, и, вдохновленная, она села и написала эту песню. |
Since the substantive session of the Economic and Social Council last summer, the Ad Hoc Advisory Group on Burundi has pursued its work, inspired and motivated by the positive assessment made by the Council, while duly taking into account the proposals made to improve its efficiency. | После основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся летом прошлого года, Специальная консультативная группа по Бурунди продолжила свою работу с новыми силами, вдохновленная той положительной оценкой, которую вынес ей Совет, и с должным учетом его предложений, направленных на повышение эффективности ее работы. |
'The inspired play turns a losing game into victory.' | 'Вдохновленная игра обратит поражение в победу.' |
Lowry left a cultural legacy, his works often sold for millions of pounds and inspired other artists. | Лаури оставил значительное культурное наследие, его работы часто продавались за миллионы фунтов и вдохновляли других художников. |
They inspired us with their energy and their enthusiasm. | Они вдохновляли нас своей энергией и энтузиазмом. |
You've inspired us in so many ways, so... | Вы так много раз вдохновляли нас, так что... |
It was that indomitable spirit and the promise of the Commission to link together the countries of the region that inspired me as I took over the helm of the ESCAP secretariat. | Именно этот неукротимый дух и надежда на то, что Комиссия свяжет воедино страны региона, вдохновляли меня в тот момент, когда я встала у руля секретариата ЭСКАТО. |
fields of sunflowers inspired Van Gogh. | Поля подсолнухов вдохновляли Ван Гога. |
This publication on how the Tribunal inspired scholars, researchers, lawyers, historians and the international justice system during its lifetime is intended for researchers and future generations. | Эта публикация о том, как Трибунал в течение периода своей деятельности вдохновлял ученых, исследователей, юристов, историков и представителей международной системы правосудия, предназначена для научных работников и будущих поколений. |
Under the Chairmanship of Zambia, with Venezuela as Rapporteur, the Fund Committee inspired international confidence in the Fund. | Под руководством представителя Замбии и имея своим докладчиком представителя Венесуэлы, Комитет Фонда вдохновлял международное доверие к Фонду. |
The Inspector expresses his special recognition to former Inspector Juan Luis Larrabure, who not only inspired this report, but was also an invaluable source of knowledge and dedication. | Инспектор выражает свою особую признательность бывшему инспектору Хуану Луису Ларрабуре, который не только вдохновлял его в работе над докладом, но и послужил бесценным источником знаний и самоотверженности. |
I wanted to dedicate my goodbye song to all of you, but I wanted to mostly thank the men in the room who have truly inspired me and never saw me for the things that made us different. | Я хочу посвятить свою прощальную песню всем вам, но больше всего, мне хотелось бы поблагодарить тех в этой комнате, кто действительно вдохновлял меня и никогда не замечал во мне вещи, которые делают нас разными. |
The same spirit of joint responsibility inspired the recent meeting between the International Monetary Fund and the Finance Ministers of Latin America, as well as the call for a meeting between Finance Ministers and Central Bank authorities which President Clinton made just three days ago. | Тот же дух совместной ответственности вдохновлял и участников недавнего совещания между Международным валютным фондом и министрами финансов стран Латинской Америки, им же был проникнут прозвучавший всего три дня тому назад призыв президента Клинтона провести встречу между министрами финансов и руководителями центрального банка. |
The title of the EP inspired the title of a book of photography by Peterson, named Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene. | Название альбома было вдохновлено фотоальбомом Питерсона «Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene». |
We therefore support the widespread calls for reform of the United Nations in order to make it a more effective instrument for the realization of the ideals that inspired its foundation half a century ago. | Поэтому мы поддерживаем многочисленные призывы к осуществлению реформы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы сделать ее более эффективным инструментом достижения идеалов, которыми было вдохновлено ее создание полвека назад. |
With the end of the cold war, the international community is faced with new realities that have altered the fundamentals of global relations, necessitating bold and innovative approaches to the fulfilment of the ideals that inspired the establishment of the United Nations. | С окончанием "холодной войны" международное сообщество столкнулось с новыми реальностями, которые изменили основы глобальных отношений, вызвав необходимость решительных и новаторских подходов к воплощению идеалов, которыми было вдохновлено создание Организации Объединенных Наций. |
The expansion was inspired, in part, by Disney films, which are among the "big loves" of the game's creative director, Steve Jaros. | Дополнение было вдохновлено, в частности, фильмами Disney, которые входят в число любимых у креативного директора игры Стива Яроса. |
This was inspired in part by the retraction of a high-profile paper from 2004 which originally described the computational design of a protein with improved enzymatic activity relative to its natural form. | Отчасти это было вдохновлено сокращением известной статьи 2004 года, в которой первоначально описывался вычислительный дизайн белка с улучшенной ферментативной активностью по сравнению с его естественной формой. |
Their enthusiasm, commitment and diligence have inspired me tremendously. | Их энтузиазм, приверженность и прилежность колоссально вдохновляют меня. |
I am grateful to Ambassador Rajmah Hussain for her efforts, which inspired my own. | И я признателен послу Малайзии за ее усилия, которые вдохновляют и мои собственные. |
The example of Microsoft showed that, in partnership with various stakeholders, the programme empowered educators, inspired young innovators and enabled the ecosystem. | Пример компании "Майкрософт" говорит о том, что в партнерстве с различными заинтересованными сторонами такие программы расширяют возможности преподавателей, вдохновляют молодых новаторов и способствуют формированию благоприятствующей предпринимательству атмосферы. |
These ideals, embedded in the founding principles of the Republic, have inspired the international action of my country during the more than 60 years of life of the United Nations, and particularly our active contribution to building European supranational institutions. | На протяжении более 60 лет существования Организации Объединенных Наций эти идеалы, закрепленные в основополагающих принципах Республики, вдохновляют нашу страну принимать участие в международных усилиях, и в особенности вносить активный вклад в создание европейских наднациональных институтов. |
It is heartening to note that the grand and lofty vision which inspired our founding fathers still continues to inspire and guide us. | Радостно отмечать, что величавые и возвышенные идеи, вдохновлявшие основателей Организации, вдохновляют и направляют и нашу деятельность. |
I'm sure you're disappointed that I'm not the inspired tramp you helped. | Уверен, ты разочарована, что я вовсе не вдохновенный бродяга, которому ты помогла. |
Here's where to book tickets for a wide range of events around the world - for a truly inspired evening! | Здесь можно заказать билеты на самые разнообразные мероприятия по всему миру - для того чтобы провести поистине вдохновенный вечер! |
First five years, most inspired, please allow me to introduce our Kono Miki am writing from the person. | Первые пять лет, самый вдохновенный, пожалуйста, позвольте мне представить нам услышать от Вас, как от Кона Мики. |
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team, because he needed half a million moths to get enough material to do the chemical analysis. | Это был вдохновенный выбор Адольфа Бутенандта и его команды - ему потребовалось полмиллиона шелкопрядов для получения вещества в количествах, достаточных для анализа. |
One session of love-making, no matter how inspired or transcendent, does not a relationship make. | Один акт любви, Не важно насколько вдохновенный и превосходный, Не значит, что между нами что-то есть. |