We are looking for the woman who inspired Jai Kumar. | Мы ищем женщину, которая вдохновила скульптора Кумара. |
NARRATOR: Fun fact: that night inspired Mickey's one and only successful board game - | Забавный факт: эта ночь вдохновила Мики на создание первой и единственной успешной настольной игры |
M/Sgt. Adams' superb leadership, incredible courage, and consummate devotion to duty so inspired his comrades that the enemy attack was completely thwarted, saving his battalion from possible disaster. | Выдающееся руководство, невероятная храбрость и совершенная преданность долгу мастера-сержанта Адамса так вдохновила его товарищей что вражеское наступление было полностью сорвано, что спасло его батальон от возможной катастрофы. |
It's not you. It's just inspired. | Это не о тебе, ты просто вдохновила меня. |
His physique has inspired fitness-industry interviews, exercise videos as well as his own fitness app which was released in Dec 2012. | Его внешность вдохновила фитнес-индустрию на интервью с Дэвидом, а также на видео с упражнениями и его собственное фитнес-приложение, которое было выпущено в декабре 2012 года. |
This march inspired the Disney artists to recreate the age-old story... | Этот марш вдохновил художников Диснея освежить старую историю... |
I inspired Lacey with my methods, but I inspired Nolan with yours. | Я вдохновил Лейси своими методами, а Нолана твоими. |
what, he inspired you to look again, ask for more? | Он что, вдохновил тебя искать, требовать большего? |
The determination to save succeeding generations from the scourge of war was what inspired nations and brought them together to form this Organization towards the end of the Second World War. | Решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны была тем элементом, который вдохновил нации и объединил их в целях создания этой Организации в конце второй мировой войны. |
He said I inspired him. | Он сказал, что я вдохновил его. |
How inspired you were that so much evil and pain could be channeled into so much good. | Насколько ты был вдохновлен тем, что столько зла и боли может превратиться в такое добро. |
The film suggests Gordon was inspired to create the signal after Batman left mobster Carmine Falcone chained across a spotlight, his silhouette vaguely resembling a bat. | Фильм предполагает, что Гордон был вдохновлен создать сигнал после того, как Бэтмен приковал мафиози Кармайна Фальконе к прожектору, где его силуэт нечетко напоминал летучую мышь. |
He expressed the hope that the Fifth Committee would be inspired in its deliberations by the positive and results-oriented spirit with which the Group had conducted its work. | Он выражает надежду на то, что Пятый комитет будет вдохновлен в своей работе положительным и ориентированным на результат духом, который Группа продемонстрировала в своей работе. |
I need to be excited about this, and this is the first time I've been inspired in this whole process. | ћне нужно вдохновение, и это первый раз, когда € вдохновлен всем процессом. |
Ignorant was inspired to form a band after seeing The Clash perform at Colston Hall in Bristol, whilst Rimbaud, a veteran of avant garde performance art groups such as EXIT and Ceres Confusion, was working on his book Reality Asylum. | Игнорант был вдохновлен сформировать группу после того, как увидел выступление The Clash в Colston Hall в Бристоле, в то время как Римбо, был участником групп авангардного перформанса, таких как EXIT и Ceres Confusion, работал над своей книгой «Reality Asylum». |
Findings of this review have inspired the UNV response to the Five-year Action Agenda of the Secretary-General. | Выводы данного обзора вдохновили ответные меры ДООН на Пятилетнюю программу действий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Well, maybe it was you who inspired me to come back. | Может быть, это вы меня вдохновили? |
But equally important, unless the Security Council can unite around the aim of confronting massive human rights violations and crimes against humanity on the scale of Kosovo, then we will betray the very ideals that inspired the founding of the United Nations. | Но, что не менее важно, если Совет Безопасности не сплотится вокруг цели борьбы с массовыми нарушениями прав человека и преступлений против человечности в масштабе Косово, то тогда мы предадим те идеалы, которые вдохновили человечество на создание Организации Объединенных Наций . |
You have inspired an audition. | Вы вдохновили на прослушивание. |
The conspicuous courage, consummate valor, and noble self-sacrifice displayed by Sergeant First Class BRITTIN enabled his inspired company to attain its objective and reflect the highest glory on himself and the heroic traditions of the military service. | Выдающаяся храбрость, непревзойдённая доблесть и благородное самопожертвование проявленное сержантом первого класса Бриттином вдохновили его роту на достижение цели и принесли высочайшую славу ему и героическим традициям военной службы. |
So, that's what inspired me. | Это то, что вдохновило меня. |
It's what inspired me to become an artist. | Это то, что вдохновило меня стать художником. |
According to Hobbit folklore, this inspired the game of golf, which takes its name from the Orc. | По фольклорной традиции хоббитов, это вдохновило создание игры в гольф, которая была названа по имени этого орка. |
This is what inspired the decision taken in May to create the European Financial Stability Facility (EFSF), by which assistance can be provided, jointly with the International Monetary Fund, to partner countries in times of crisis. | Именно это вдохновило принять в мае решение о создании Европейского фонда финансовой стабильности (EFSF), который сможет обеспечить помощь, совместно с Международным валютным фондом, странам-партнерам во времена кризиса. |
Initially a meager success, the film screened well to test audiences and inspired a larger budget remake directed by Raimi, called The Evil Dead (1981). | Изначальный скромный успех, но после того, как Рейми увидел реакцию зрителей, это вдохновило его на создание ремейка с гораздо большим бюджетом, под названием Зловещие мертвецы (1981). |
I am suddenly feeling inspired, which is why I want to upgrade my royal status from princess to queen... of hearts. | Я очень вдохновлена сейчас и потому хочу повысить мой королевский статус с принцессы до королевы... сердец. |
Throughout that same year, 1890, she became inspired enough to write fifteen essays, poems, a novella, and the short story The Yellow Wallpaper. | На протяжении того же 1890 года она оказалась настолько вдохновлена, что написала пятнадцать очерков, стихов, новелл и рассказ «Жёлтые обои». |
became fascinated and inspired -by her. | Я была восхищена и вдохновлена ею. |
Kesha was inspired to write "Learn to Let Go" by one of her friends who went through "the worst childhood imaginable." | Кеша была вдохновлена, чтобы написать «Learn To Let Go» одним из ее друзей, который пережил худшее детство вообразить. |
John Harris commented in his music history Britpop!: Cool Britannia and the Spectacular Demise of English Rock that much of the music on (What's the Story) Morning Glory? seemed to be "little more inspired than a string of musical hand-me-downs". | Британский музыкальный журналист Джон Харрис (англ.)русск. отметил в своей книге Britpop!: Cool Britannia and the Spectacular Demise of English Rock, что большая часть музыки на (What's the Story) Morning Glory? была вдохновлена «хорошо забытым старым». |
And suddenly people were inspired to do things they never would have done before. | Люди вдруг были вдохновлены на вещи, которые они раньше никогда не делали. |
Are we not inspired, men of purpose? | Разве мы не вдохновлены, не устремлены к цели? |
All right, I think you're inspired. | Я думаю - вы вдохновлены! |
I don't know your parents, but they must have been inspired when they thought that up. | Я не знаю твоих родителей, но они, должно быть, были вдохновлены чем-то, когда давали имя. |
And I'm sure those architects are inspired, as I am, by what surrounds us, by nature. | И я уверен, что архитекторы были вдохновлены как и я тем, что окружает нас в природе. |
I thought your paper was inspired. | Я подумал, что в этой работе есть вдохновение. |
But mostly, I just want to be inspired. | Но, прежде всего, мне важно вдохновение. |
"Love Lemons" serves solid yet inspired Mediterranean cuisine. | Превосходные ингредиенты, отлично приготовленные блюда, вдохновение Средиземного моря и эксцентричный персонал. |
Why, that looks so unique Inspired! | У всех такое радостное вдохновение |
I moved out thinking that I would be inspired out here. | Я переехала, думая, что здесь я найду вдохновение. |
In fact, this was what really inspired my interest in this phase. | Вообще, это - то, что действительно меня вдохновляет на этой стадии. |
I get inspired from this street, you know, for my sculptures and my art. | Знаешь, меня вдохновляет улица на мои скульптуры и картины. |
The constructive dialogue thus engaged in inspired existing State parties and encouraged more States to become parties to the Covenants. | Налаженный таким образом конструктивный диалог вдохновляет государства-участники и способствует присоединению к пактам других государств. |
it's unique, it's inspired, it's Nahnah! | Это уникально, это вдохновляет... это Нана! |
Is that what inspired you? | Это то, что тебя вдохновляет? |
I saw the show about following your fear, and it inspired me to wear shorts to work. | Я видела вашу передачу о том, как надо идти за своими страхами, и вдохновленная, я надела шорты на работу. |
She heard the name Rhiannon, and she got inspired, sat down and wrote the song. | Она услышала имя Рианнон, и, вдохновленная, она села и написала эту песню. |
Since the substantive session of the Economic and Social Council last summer, the Ad Hoc Advisory Group on Burundi has pursued its work, inspired and motivated by the positive assessment made by the Council, while duly taking into account the proposals made to improve its efficiency. | После основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся летом прошлого года, Специальная консультативная группа по Бурунди продолжила свою работу с новыми силами, вдохновленная той положительной оценкой, которую вынес ей Совет, и с должным учетом его предложений, направленных на повышение эффективности ее работы. |
'The inspired play turns a losing game into victory.' | 'Вдохновленная игра обратит поражение в победу.' |
The Allmusic review by Paul Henderson awards the album 4 out of 5 stars and states: "Unknown Road is an inspired effort by the reunited and recharged Pennywise, the first consistently solid release of their career." | Пол Хендерсон из Allmusic дал альбому 4 из 5 звезд и отметил, что Unknown Road - вдохновленная работа объединенных и перезаряженных Pennywise, первый твердый релиз в их карьере. |
They inspired us, they spoke of the future. | Они вдохновляли нас, они говорили о будущем. |
All of you inspired me in my convictions about the need for a consensus approach to decision-making. | Все вы вдохновляли меня в моем убеждении о необходимости консенсусного подхода к принятию решений. |
For the past decade these globally shared and endorsed set of priorities have inspired extraordinary efforts by Governments and non-State actors alike. | В течение прошлого десятилетия эти принятые и утвержденные на глобальном уровне приоритеты вдохновляли правительства и неправительственные организации на чрезвычайные усилия. |
Bruce's travels and discoveries inspired the founders of the British African Association (1788) in their efforts to promote exploration to discover the course of the Niger and the city of Timbuktu. | Путешествия и открытия Брюса вдохновляли основателей британской Африканской ассоциации (African Association) (1788) в их усилиях по организации путешествий с целью исследования течения реки Нигер и города Томбукту. |
It was also reiterated that any attempt to link terrorism with any religion, race, culture or ethnic origin should be rejected, as there was no religion or accepted religious doctrine which encouraged or inspired terrorism. | Подчеркивалось также, что любые попытки увязать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой или этнической группой должны быть отвергнуты, поскольку не существует религии или признанной религиозной доктрины, которые бы поощряли или вдохновляли терроризм. |
No, they volunteered because you inspired them. | Нет, они голосовали потому что ты вдохновлял их. |
You know, Clark Kent was an awesome guy, but it was Superman who inspired everyone. | Кларк Кент был потрясающим парнем, но именно Супермен вдохновлял всех. |
King Fahd was a man of vision and mission who inspired his people as king. | Король Фахд был прозорливым и целеустремленным человеком и королем, который вдохновлял свой народ. |
Mr. Tekle (Eritrea), speaking on agenda item 104, recalled that the principle of self-determination had inspired the struggle against colonialism, foreign occupation and racism, including apartheid. | Г-н Текле (Эритрея), выступая по пункту 104 повестки дня, напоминает о том, что принцип самоопределения вдохновлял тех, кто вел борьбу против колониализма, иностранной оккупации и расизма, в частности апартеида. |
He always inspired me and the other guys. | Он вдохновлял меня и других. |
The title of the EP inspired the title of a book of photography by Peterson, named Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene. | Название альбома было вдохновлено фотоальбомом Питерсона «Screaming Life: A Chronicle of the Seattle Music Scene». |
We therefore support the widespread calls for reform of the United Nations in order to make it a more effective instrument for the realization of the ideals that inspired its foundation half a century ago. | Поэтому мы поддерживаем многочисленные призывы к осуществлению реформы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы сделать ее более эффективным инструментом достижения идеалов, которыми было вдохновлено ее создание полвека назад. |
With the end of the cold war, the international community is faced with new realities that have altered the fundamentals of global relations, necessitating bold and innovative approaches to the fulfilment of the ideals that inspired the establishment of the United Nations. | С окончанием "холодной войны" международное сообщество столкнулось с новыми реальностями, которые изменили основы глобальных отношений, вызвав необходимость решительных и новаторских подходов к воплощению идеалов, которыми было вдохновлено создание Организации Объединенных Наций. |
The expansion was inspired, in part, by Disney films, which are among the "big loves" of the game's creative director, Steve Jaros. | Дополнение было вдохновлено, в частности, фильмами Disney, которые входят в число любимых у креативного директора игры Стива Яроса. |
This was inspired in part by the retraction of a high-profile paper from 2004 which originally described the computational design of a protein with improved enzymatic activity relative to its natural form. | Отчасти это было вдохновлено сокращением известной статьи 2004 года, в которой первоначально описывался вычислительный дизайн белка с улучшенной ферментативной активностью по сравнению с его естественной формой. |
That Universal Declaration still lay at the heart of the philosophy and ethics which inspired democracies throughout the world. | Всеобщая декларация по-прежнему остается краеугольным камнем философии и этики, которые вдохновляют все демократии мира. |
The resolutions of the General Assembly and the hearings conducted by this Committee have inspired us to continue in our quest for freedom in East Timor. | Резолюции Генеральной Ассамблеи и слушания, проходящие в рамках этого Комитета, вдохновляют нас на продолжение поисков путей достижения независимости Восточного Тимора. |
For all these reasons, and bearing in mind the goals that have inspired the draft resolution before the General Assembly on this item, the Bolivian delegation firmly supports it. | По всем этим причинам и учитывая цели, которые вдохновляют проект резолюции, представленный Генеральной Ассамблее по этому вопросу, делегация Боливии решительно поддерживает его. |
In speaking of the fundamental principle of justice and of the moral values which have inspired our Organization so profoundly, I should like to reiterate how warmly we welcomed the recent entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Говоря об основополагающем принципе справедливости и моральных ценностей, которые в такой значительной степени вдохновляют нашу Организацию, я хотел бы еще раз отметить, сколь тепло мы приветствовали недавнее вступление в силу Римского статута Международного уголовного суда. |
They sang about the hardship under the Japanese occupation and inspired their listeners to support the anti-Japanese war. | Они поют о тяготах оккупации и вдохновляют своих зрителей на то, чтобы бороться с японцами. |
So inspired, so devious, yet so simple. | Такой вдохновенный, такой обходной, к тому же такой простой. |
First five years, most inspired, please allow me to introduce our Kono Miki am writing from the person. | Первые пять лет, самый вдохновенный, пожалуйста, позвольте мне представить нам услышать от Вас, как от Кона Мики. |
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team, because he needed half a million moths to get enough material to do the chemical analysis. | Это был вдохновенный выбор Адольфа Бутенандта и его команды - ему потребовалось полмиллиона шелкопрядов для получения вещества в количествах, достаточных для анализа. |
If the delegates at the World Conference do approve an inspired document, it is the custom of the church to then have a courtesy vote, which is opened to all non-delegates attending the conference. | Если делегаты Всемирной Конференции поддержат вдохновенный документ, традицией церкви является давать право проголосовать всем не-делегатам присутствующим на конференции. |
Debate is allowed, however, and the body has been known to refer the inspired document back to the president for further reflection or for clarification. | Процесс рассмотрения включает в себя также дебаты, иногда большинство может вернуть вдохновенный документ назад президенту, для продолжения размышлений или для разъяснения. |