| The Star Trek franchise inspired some designers of technologies, the Palm PDA and the handheld mobile phone. | Франшиза вдохновила некоторых дизайнеров технологий, операционной системы Palm OS и мобильных телефонов. |
| It was this series of sights, sounds, and experiences that inspired the writing of the song. | Именно эта последовательность звуков, событий и впечатлений вдохновила его на написание песни. |
| Victory over the Swedish army in the Battle of Lihula inspired the Oeselians for further fightings. | Победа над шведской армией в Лихулаской битве вдохновила эзельцев для дальнейших действий. |
| Nor is this the first time a book of his inspired a religious community to form. | И это не первый случай, когда книга вдохновила религиозные общины. |
| This propaganda "inspired outbreaks of violence and caused many casualties in Egypt". | Эта пропаганда «вдохновила насилие и вызвала много жертв в Египте». |
| We hope that our presented production inspired other exhibitors for more inventive projects. | Надеемся, что представленная нами продукция вдохновила других участников на более решительные проекты. |
| Missy Higgins really inspired me to start writing music. | Мисси Хиггинс действительно вдохновила меня начать писать свою музыку». |
| His figure has inspired a biographical film, Nichi. | Его фигура вдохновила на биографический фильм, Ники. |
| I even inspired Sebastian to write the ballet in the beginning. | Я даже вдохновила Себастьяна написать балет с самого начала. |
| Jeanne Malivel (1895-1926) was a Breton designer and illustrator who inspired the Breton nationalist art movement Seiz Breur. | Жанна Маливел (1895-1926) - бретонский дизайнер и иллюстратор, которая вдохновила бретонцев на национальное движение в искусстве Seiz Breur. |
| This lecture inspired her to pursue her education in this field. | Эта лекция вдохновила её продолжить образование в этой области. |
| You know, you really inspired me tonight. | Знаешь, ты меня сегодня вдохновила. |
| I inspired all of this madness. | Я вдохновила его на все это сумасшествие. |
| The Combine have inspired the creation of several items of merchandise for the Half-Life series. | Идея Альянса вдохновила на создание нескольких товаров для мерчандайза Half-Life. |
| Obata said that Medusa inspired the design of Rem's head. | Обата заявил, что Медуза Горгона вдохновила его на дизайн головы Рэм. |
| Well, the name is clearly inspired | Ну, на имя тебя, очевидно, вдохновила |
| We are looking for the woman who inspired Jai Kumar. | Мы ищем женщину, которая вдохновила скульптора Кумара. |
| PM: And your story, Billie, has inspired so many women everywhere. | ПМ: И ваша история, Билли, вдохновила множество женщин по всему миру. |
| Which inspired me to put the mic where the sun don't shine. | Которая вдохновила меня поставить микрофон где солнце не светит. |
| It was your passion that inspired us to make this whole thing happen for you. | Твоя страсть вдохновила нас на то, чтобы всё это затеять. |
| You're the one that inspired me to follow my dreams. | Ты - та, что вдохновила меня следовать за моими мечтами. |
| It was, of course, GESAMP that inspired the definition of the word "pollution" which appears in article 1 of the Convention. | Именно ГЕСАМП вдохновила определение термина "загрязнение", который фигурирует в статье 1 Конвенции. |
| We believe that the recent nuclear tests go against the logic that inspired the international community to extend the Treaty. | Мы считаем, что проводимые в последнее время ядерные испытания противоречат той логике, которая вдохновила международное сообщество на продление Договора. |
| Since its adoption, the Declaration has inspired more than 60 international human rights instruments - an outstanding achievement by any standard. | С момента своего принятия Декларация вдохновила свыше 60 международных документов в области прав человека - выдающееся достижение по любым стандартам. |
| Work by David McClelland at Harvard University inspired the Empretec methodology used by UNCTAD. | Работа Дэвида Макклелланда из Гарвардского университета вдохновила ЮНКТАД на использование методологии ЭМПРЕТЕК. |