Labour Inspectors pursue allegations of worker mistreatment and when evidence of non-compliance with the relevant employment rights legislation is found, the Inspectorate seeks redress for the individual/s concerned and, if appropriate, a prosecution is initiated. |
Трудовые инспекции рассматривают утверждения о ненадлежащем обращении с работниками и в случае наличия доказательств несоблюдения соответствующего закона о правах наемных работников инспекция предоставляет средства защиты затрагиваемому лицу и, при необходимости, ходатайствует о возбуждении уголовного дела. |
Workers from minority groups faced regular monitoring of their Estonian language proficiency by the Language Inspectorate, a state agency charged with overseeing the implementation of the Language Act. |
Уровень владения представителей меньшинств эстонским языком постоянно подвергался проверкам на рабочих местах. Этим занималась языковая инспекция - государственный орган, призванный осуществлять надзор за соблюдением закона «О языке». |
For legal and natural persons comprising, respectively, the non-financial corporations and quasi-corporations sector and the household sector, the State Customs Inspectorate has supplied information on: |
По юридическим и физическим лицам, входящих соответственно в сектор корпоративных, квазикорпоративных нефинансовых предприятий и домашних хозяйств, Государственная налоговая инспекция представила информацию: |
The Inspectorate carried out other subsequent visits to the restaurant but did not find any irregularity of the kind pointed out by the petitioner in his communication, nor did it receive complaints similar to Mr. Lacko's. |
Инспекция еще несколько раз посетила этот ресторан, однако никаких нарушений, о которых говорится петиционером в его сообщении, не обнаружила, равно как не получила и жалоб, аналогичных жалобам г-на Лацко. |
By and large, WSR violators that are caught in the act will be investigated by the Inspectorate, the Customs authorities or a police environmental team. |
Как правило, расследованием дел о нарушении РТО, если преступники уличены при совершении преступления, будут заниматься Инспекция, таможенные органы или полицейская группа по экологическим преступлениям. |
Since 2007, following a report from Amnesty International highlighting questionable cases in which Roma children had been placed in specialized schools, the Ministry of Education and the Education Inspectorate had focused their efforts on that issue and had strengthened their inspection measures. |
С 2007 года вследствие сообщения «Международной амнистии», в котором привлекалось внимание к спорным случаям поступления цыганских детей в специализированные школы, Министерство и Инспекция образования занялись этим вопросом и усилили проверочные меры. |
Regulatory regimes, such as those administered by the Employment Agency Standards Inspectorate and the Gangmasters Licensing Authority, are designed to protect vulnerable workers, including those from overseas. |
Действующие нормы и правила, за соблюдением которых следят, в частности, Инспекция по нормативному контролю деятельности бюро по трудоустройству и Управление по регулированию деятельности посредников по найму рабочей силы, имеют своей целью защиту уязвимых категорий трудящихся, в том числе иностранного происхождения. |
The National School Inspectorate supervises the implementation of the Plan on Human Rights Education on the basis of criteria elaborated in line with legal regulations and international human rights treaties. |
Национальная школьная инспекция осуществляет надзор за реализацией Плана по включению образования в области прав человека в систему школьного обучения, руководствуясь критериями, разработанными в соответствии с нормативными актами и международными договорами по правам человека. |
The Inspectorate of Mental Health Services is required by law to visit and inspect every approved centre annually and, as the Inspectorate thinks appropriate, to visit and inspect any other premises where mental health services are being provided. |
Инспекция психиатрических служб обязана по закону ежегодно посещать и инспектировать каждый утвержденный центр и, если она считает целесообразным, любое другое предоставляющее психиатрические услуги учреждение. |
Mental Health Commission and Inspectorate of Mental Health Services |
Комиссия по вопросам психического здоровья и Инспекция по надзору за учреждениями, занимающимися оказанием психиатрической помощи |
As a consequence, the authorities are unable to keep track of their numbers or monitor their stay. Nevertheless, the police and the Inspectorate of Labour and Mines have begun issuing summonses to cabaret owners because the women are not registered with social security. |
Однако полиция и Инспекция по вопросам труда и шахт начали направлять владельцам кабаре предупреждения, что эти женщины не зарегистрированы в органах социального обеспечения. |
The Inspectorate for Security Personnel and Services is the body responsible both for inspecting and evaluating the services, centres and central and peripheral units of the police and Civil Guard directorates-general and the manner in which members of both forces perform their duties. |
Инспекция по делам служб безопасности отвечает за инспекцию, проверку и оценку развития служб, центров и центральных и региональных отделений Генеральной дирекции полиции и гражданской гвардии, а также работы персонала обеих структур. |
The oversight body, the Judicial Inspectorate of Prisons, conducted a national inspection of 235 prisons and concluded that overcrowding, lack of rehabilitation programmes and staffing shortages were "systemic" problems, and that the state of health care provision was "in crisis". |
Надзорный орган - Судебная инспекция тюрем - осуществил государственную проверку 235 тюрем, признав переполненность, отсутствие реабилитационных программ и нехватку персонала «системными» недостатками», а ситуацию с медицинской помощью - «критической». |
The Prison Service Inspectorate of the General Directorate of Prison Services had investigated the incident and concluded that Albino Libânio had indeed been assaulted by prison officers as he alleged. |
Инспекция тюремных служб Генерального управления тюремных служб расследовала инцидент и пришла к выводу, что сотрудники тюрьмы действительно совершили нападение на Альбину Либанью, как тот и утверждал. |
Where the quality of teaching is concerned, the Education Inspectorate establishes whether schools are complying with the requirement to account for their way of approaching and carrying out this task in the school plan and the school prospectus. |
Что касается качества образования, то Инспекция системы образования проверяет, насколько успешно школы реализуют свой подход и методику решения этой задачи в учебных планах и рекламных материалах. |
In order to eliminate discrimination in the private sector, Labor Inspectorate in Ministry of Labor, Social Affairs and Equal Opportunities (MLSAEO), controls and guarantees that the legislation on working conditions and health insurance is followed also in the private sector. |
В целях ликвидации дискриминации в частном секторе Трудовая инспекция при МТСД и РВ контролирует и гарантирует соблюдение законодательства в отношении условий труда и страхования здоровья также и на частных предприятиях. |
One of the earliest tasks for the Inspectorate will be to conduct a manpower survey - which will deal with optimal numbers, deployment, rostering, and civilianisation of tasks. |
На начальном этапе деятельности инспекция займется, в частности, проведением исследования, касающегося персонала, с целью определения оптимальной численности сотрудников, их функций, графика работы и привлечения сотрудников из числа гражданских лиц. |
In 1996, 24 complaints were filed before the Employment Inspectorate of Pichincha, alleging non-compliance by employers with maternity rights; 20 such complaints were received in 1997 and 22 in 1998. |
В 1996 году Инспекция по труду Пичинчи получила 24 жалобы на несоблюдение работодателями прав, связанных с охраной материнства; в 1997 году было получено 20 жалоб, а в 1998 году - 22. |
The Drinking Water Inspectorate for Northern Ireland monitors and, under new powers available from 1 April 2007 in the Water and Sewerage Services Order 2006, enforces the drinking water regulatory standards in respect of public water supplies on behalf of the Government. |
Инспекция по надзору за качеством питьевой воды для Северной Ирландии осуществляет мониторинг и, согласно Постановлению 2006 года о коммунальных системах водопровода и канализации, от имени государства обеспечивает соответствие нормам качества питьевой воды, поставляемой официально зарегистрированными предприятиями водоснабжения. |
Election posters were by law supposed to be in Estonian, but in practice the Language Inspectorate had allowed Russian-language advertisements in areas where the majority of the population spoke Russian; no administrative sanctions had been imposed. |
Предвыборные плакаты по закону должны быть на эстонском языке, однако на практике Языковая инспекция санкционировала использование предвыборных материалов на русском языке в тех районах, где большинство говорит на русском; такие действия не влекли за собой никаких административных санкций. |
Regulations on the Issuance of Licences to Economic Entities and Rules for Forwarding Activity have been established and a special organ, the Transport Inspectorate, has been set up to monitor licenced and other transport activity. |
Были приняты Положения о порядке выдачи субъектам хозяйствования лицензий и Правила транспортно-экспедиционной деятельности, а также создан специальный орган - Транспортная инспекция в целях обеспечения контроля за лицензируемой и другой транспортной деятельностью. |
CoE-Commissioner noted that the amendments to the Law on Languages provided the Language Inspectorate with extended powers to recommend the dismissal of employees with insufficient language proficiency and to make people holding language certificates re-sit an exam. |
Комиссар СЕ отметил, что в соответствии с внесенными в Закон о языках изменениями и дополнениями Инспекция по языку была наделена полномочиями выносить рекомендации относительно увольнения сотрудников, недостаточно хорошо владеющих языком, и проводить повторные экзамены для лиц, у которых уже есть сертификат о знании языка. |
As far as educational provision is concerned, the Education Inspectorate determines whether a school's curriculum: |
В сфере образования Инспекция системы образования следит за тем, чтобы школьная программа: |
The administrative body responsible for supervising labour relations in general, and child labour in particular, is the Ministry of Labour and Social Security and more especially its Labour and Social Security Inspectorate, which has specialized staff for the performance of these functions. |
Административным органом, осуществляющим надзор за сферой трудовых отношений в общем и детским трудом в частности, является Министерство труда и социального обеспечения, а более конкретно - функционирующая в его рамках Инспекция по вопросам труда и социального обеспечения, укоплектованная специалистами соответствующего профиля. |
The office of Inspectorate General of Military Training was established 20 January 1898, to provide a unified command for the Imperial Japanese Army Academy, and the various specialized weaponry and technical training schools, and the military preparatory schools located in various locations around the country. |
Главная инспекция боевой подготовки была создана 20 января 1898 года в качестве единой управляющей структуры для Армейской военной академии и различных специализированных военных и технических учебных заведений по всей стране. |