In order to ensure strict control over the protection of rights of the persons detained in penitentiary institutions Inspectorate for monitoring the performance of punishment and the Department of human rights and public relations were established under the Ministry of Justice. |
В целях обеспечения жесткого контроля за защитой прав заключенных в рамках Министерства юстиции были созданы Инспекция по осуществлению контроля за исполнением наказаний и Департамент по правам человека и связям с общественностью. |
The State Railway Inspectorate under the Ministry of Transport and Communications performs auditing of railway transport sector actors' activities in compliance with requirements applied to traffic safety and identifies shortcomings which may be of essential impact on risk of accidents. |
Государственная железнодорожная инспекция министерства транспорта и связи проводит проверки деятельности хозяйствующих субъектов в секторе железнодорожного транспорта в соответствии с требованиями эксплуатационной безопасности перевозок и выявляет недостатки, которые могут существенно увеличивать риск аварий. |
In 2007, in the Inspectorate, with the help of the OECD and support from the Governments of Norway and the Netherlands, in the framework of a current project preparedand published the booklet "Carry out better your environmental rights and duties". |
В 2007 году Инспекция при содействии ОЭСР и поддержке правительств Нидерландов и Норвегии в рамках реализуемого проекта подготовила и опубликовала брошюру "Активнее выполнять свои экологические права и обязанности". |
The Ministry of Education and Science was preparing to offer additional training for teachers in non-majority language programmes, the Bureau for Education Development provided advisory services and the State Education Inspectorate monitored the quality of teaching. |
Министерство образования и науки планирует организовать дополнительное обучение учителей по программам языков меньшинств; Бюро развития системы образования оказывает консультативные услуги, а Государственная инспекция системы образования следит за качеством преподавания. |
The legislation is enforced directly by the Inspectorate in most areas of employment, such as construction sites and industrial and public sector premises. |
За соблюдением этого закона на многих участках, таких, как строительные площадки и помещения, а также помещения, принадлежащие государственному сектору, непосредственно наблюдает упомянутая Инспекция. |
The State Data Protection Inspectorate has operated since 1996 with the task to protect the right to privacy in handling personal data. |
С 1996 года в Литве действует Государственная инспекция по защите данных, на которую возложены обязанности по защите права на неприкосновенность личной жизни при работе с персональными данными. |
By this, the Inspectorate means the extent to which ethnic minorities move on (and upwards) to other jobs within the same organization (internal mobility) or to other employers (external mobility). |
Под текучестью кадров Инспекция подразумевает частоту перемещения представителей этнических меньшинств с одной работы на другую в рамках одного предприятия (внутренняя текучесть) или к другим работодателям (внешняя текучесть). |
To achieve these goals, the Health Protection Inspectorate has set up several agencies, such as the Central Laboratory of the Health Protection Inspectorate, the Central Laboratory of Microbiology, the Central Laboratory of Virology, and the AIDS Prevention Centre. |
Для достижения этих целей инспекция по охране здоровья создала целый ряд органов, например центральную лабораторию инспекции по охране здоровья, центральную лабораторию микробиологии, центральную лабораторию вирологии и центр профилактики СПИДа. |
The Inspectorate of Prisons in England and Wales is also invited to conduct inspections in Northern Ireland, while, in Scotland, there is a separate, smaller Prisons Inspectorate with its own Chief Inspector. |
Инспекции по делам тюрем в Англии и Уэльсе предлагается также проводить инспекции в Северной Ирландии, в то время как в Шотландии существует отдельная, менее крупная инспекция по делам тюрем, возглавляемая своим главным инспектором. |
Starting January 1, 2002 three financial sector supervisory authorities - the Banking Supervision Department of the Bank of Estonia, the Insurance Inspectorate and the Securities Inspectorate - will be unified into the Estonian Financial Supervision Authority. |
Начиная с 1 января 2002 года три контрольных органа в финансовом секторе - Департамент Банка Эстонии по надзору за банковскими операциями, Инспекция страхования и Инспекции по ценным бумагам - будут объединены в Финансово-контрольное управление Эстонии. |
The Ministry of Agriculture, Forestry and Water Economy and the Ministry of Health have inspectorates, and there is a State Communal Inspectorate for communal enterprises of national importance. |
Инспекции имеются при министерстве сельского, лесного и водного хозяйства и министерстве здравоохранения, а для надзора за коммунальными предприятиями общенационального значения создана Государственная коммунальная инспекция. |
The State Environmental Inspectorate, which operates within the MEPP, supervises the implementation of laws and other acts, as well as enforcement of and compliance with the conditions stipulated in individual permits. |
Государственная природоохранная инспекция, функционирующая в рамках МОСТП, контролирует осуществление законов и других правовых актов, а также контролирует выполнение и соблюдение условий, предусмотренных в индивидуальных разрешениях. |
Insofar as their jurisdiction extends to the matters covered in article 1, the Inspectorate of Labour and Mines and the Employment Administration shall be responsible, each in its area of competence, for overseeing the enforcement of this Act. |
В том, что касается компетенции, предусмотренной статьей 1, Инспекция по труду и шахтам и Администрация по вопросам труда обязаны, каждая в рамках своих полномочий, следить за соблюдением настоящего закона. |
The National Inspectorate had examined the situations of children from disadvantaged social environments who had been placed in specialized schools, and it had determined that the competent authorities had tested the children in an appropriate manner. |
Национальная инспекция провела проверку положения детей из неблагополучной социальной среды, помещенных в специализированные школы, и удостоверилась, что компетентные органы власти обследовали их надлежащим образом. |
State Road Transport Inspectorate under the Ministry of Transport and Communications - 3 |
Государственная инспекция автомобильного транспорта при Министерстве транспорта и коммуникаций - З |
The Ministry of Nature Protection and the State Environmental Inspectorate, which is under the Ministry and has regional services in the 11 marzovs (administrative regions) of Armenia; |
Министерство охраны природы и Государственная экологическая инспекция, подчиняющаяся министерству и имеющая районные службы в 11 марзах (административных районах Армении); |
All complaints and suggestions must be duly investigated and responded to by the police. Coordination, monitoring and follow-up of investigations into complaints is the responsibility of the Secretariat's Inspectorate for Security Personnel and Services. |
При этом подаваемые жалобы и предложения должны быть надлежащим образом рассмотрены, и за координацию, контроль и мониторинг расследования этих жалоб отвечает Инспекция по персоналу и службам безопасности Государственного секретариата. |
Forty-two cases were dismissed on the ground that there was no case to answer, while the Inspectorate referred four cases of proven misconduct to the Accountability Board. |
В сорока двух случаях дела были прекращены за отсутствием нарушений, а о четырех случаях доказанных нарушений инспекция сообщила надзорному органу. |
She noted that, in accordance with the 2009 Police Act, a civilian Police Complaints Inspectorate had been established to oversee complaints made against the police. |
Она отметила, что в соответствии с Законом 2009 года о полиции была создана гражданская Инспекция по жалобам на действия полиции для рассмотрения жалоб на действия полиции. |
Waste reports are collected by the State Ecological Inspectorate, which passes the information to the National Bureau of Statistics for collation and management, and this entity relays information to the Ministry of the Environment. |
Сбором отчетов по отходам занимается Государственная экологическая инспекция, которая передает информацию Национальному бюро статистики для целей ее сверки и организации обработки, а последнее в свою очередь препровождает информацию Министерству окружающей среды. |
AI was also concerned that schools lacked the necessary support to address existing cases of segregation and that some authorities such as the State School Inspectorate lacked the ability, power, resources and will to effectively monitor occurrence of ethnic segregation in schools. |
МА также выразила обеспокоенность по поводу того, что школам не оказывается необходимая поддержка для борьбы с отмечаемыми случаями сегрегации и что некоторые органы, такие как Государственная школьная инспекция, не имеют возможностей, полномочий, ресурсов и желания эффективно отслеживать проявления этнической сегрегации в школах. |
Among other institutions and organizations involved, were: the National Institute of Environmental Health, the National Development Agency, the Centre of Epidemiology, the National Inspectorate of Medicinal Spas and the Association of Hungarian Water and Sanitation Utilities. |
В число других участвовавших в его работе учреждений и организаций вошли: Национальный институт по проблемам санитарного состояния окружающей среды, Национальное агентство развития, Эпидемиологический центр, Национальная инспекция медицинских гидротерапевтических установок и Ассоциация венгерских водохозяйственных и канализационных предприятий. |
Poland has created a new General Railway Inspectorate, and a new organization of the railway company PKP, separating operation and management is effective since 1 July 1998. |
В Польше создана новая Генеральная железнодорожная инспекция, а также новая железнодорожная компания РКР на основе разделения функций эксплуатации и управления начиная с 1 июля 1998 года. |
The Inspectorate itself is centralized, but most of the national inspectors are located in sensitive areas (heavily industrialized areas or protected areas), such as Veles and Bitola. |
Сама инспекция является централизованным органом, однако большинство национальных инспекторов размещены в уязвимых районах (районах с высокой концентрацией промышленности или охраняемых зонах), таких, как Велеш и Битола. |
Chairman: Mr. Jerzy Ludwiczak, Director of the Environmental Disaster Response Division, Chief Inspectorate for Environmental Protection, Poland |
Председатель: Г-н Ежи Людвичак, директор Отдела по проблемам реагирования на экологические катастрофы, Главная инспекция по охране окружающей среды, Польша |